Clearly, the United States and Russia bear primary responsibility at this stage for the dismantling of their arsenals. | UN | ويتبدى جلياً أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يتحملان المسؤولية الرئيسية في هذه المرحلة عن إزالة ترساناتها. |
We encourage all nuclear-weapon countries to take concrete measures for the reduction and ultimate elimination of their arsenals. | UN | وإننا نشجع جميع البلدان الحائزة على الأسلحة النووية على اتخاذ تدابير ملموسة لتخفيض ترساناتها وتصفيتها في نهاية المطاف. |
The Final Document expresses a clear commitment of the nuclear-weapon States to the total elimination of their arsenals. | UN | وتعرب الوثيقة الختامية عن التزام واضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
It was particularly important that we reconfirmed the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their arsenals. | UN | ومن الأهمية بمكان أننا أعدنا تأكيد التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترساناتها. |
We are convinced that the extension of the NPT cannot entail the indefinite possession by the nuclear-weapon States of their arsenals. | UN | ونحن مقتنعون بأن تمديد معاهدة عدم الانتشار لا يمكن أن يترتب عليه حيازة الدول النووية لترساناتها إلى أجل غير مسمى. |
These two super—Powers have for many years been conducting slow, complex but productive negotiations about the mutual and verified reduction of their arsenals. | UN | وهاتان القوتان الرئيستان ظلتا لسنوات عديدة تجريان مفاوضات بطيئة ومعقدة ولكنها مثمرة بشأن تخفيض ترساناتهما بصورة متبادلة يمكن التحقق منها. |
In that context, we recall the appeals made for the full implementation of the commitments unequivocally undertaken by nuclear-weapon States at the 2000 Review Conference to carry out the complete elimination of their arsenals. | UN | وفي ذلك السياق، نشير إلى النداءات الموجهة من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدت بها، بشكل قاطع الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للاضطلاع بإزالة ترساناتها بالكامل. |
In addition, we have seen no evidence of nuclear Powers meeting their commitments on the reduction of their arsenals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم نر أي دليل على وفاء القوى النووية بالتزاماتها بتخفيض ترساناتها. |
All States have a role to play, but it is the nuclearweapon States that must take the lead in reducing the size of their arsenals. | UN | ولجميع الدول دور تؤديه لكن الدول الحائزة للأسلحة النووية هي من يجب عليها المبادرة إلى تقليص حجم ترساناتها. |
They also expressed their concern about the lack of progress by the Nuclear Weapon States to accomplish the elimination of their arsenals leading to nuclear disarmament. | UN | وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء عدم تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية في إزالة ترساناتها وصولاً إلى نزع السلاح النووي. |
Some nuclear powers are still expanding their arsenals, and all are currently conducting a qualitative upgrade of their arsenals. | UN | وبعض القوى النووية لا تزال توسع ترساناتها وهي تعمل جميعها في الوقت الحالي على تطوير نوعيتها. |
It is a major international agreement the aim of which is to curb the spread of nuclear weapons and build confidence among the nuclear-weapon States towards a reduction of their arsenals. | UN | وهذه المعاهدة اتفاق دولي هام يهدف إلى كبح انتشار اﻷسلحة النووية وبناء الثقة بين الدول النووية بغرض خفض ترساناتها. |
The development by some countries of their arsenals of sophisticated naval weapons has become a matter that should be taken seriously because of the threats it poses to the security of small States that do not possess effective naval defence systems. | UN | إن قيام بعض الدول بتطوير ترساناتها من اﻷسلحة البحرية المتطورة بات أمرا ننظر إليه بجدية نظرا لما يمثله من مخاطر على أمن الدول الصغيرة التي لا تملك نظما دفاعية بحرية جيدة. |
It was unacceptable that most States parties to the Treaty could not speak with precision about the number of nuclear weapons in existence, and that some States parties maintained a policy of opacity about the size of their arsenals. | UN | فمن غير المقبول أن معظم الدول الأطراف في المعاهدة لا تستطيع التحدث بشكل دقيق عن عدد الأسلحة النووية الموجودة، وأن بعض الدول الأطراف تتبع سياسة تعتيم على حجم ترساناتها. |
The United States and Russia are encouraged to reduce the size of their arsenals significantly so that nuclear weapon numbers are measured by the hundred, and not by the thousand. | UN | :: تشجَّع الولايات المتحدة وروسيا على تقليل حجم ترساناتها إلى حد كبير بحيث تقاس أعداد الأسلحة النووية بالمئات وليس بالآلاف. |
We are concerned by the fact that there are countries that, regrettably, have not adhered to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while others that have adhered to it are not meeting their obligations, especially in terms of disarmament and the destruction of their arsenals. | UN | وإننا نشعر بالقلق من حقيقة أن بلدانا معينة لم تنضم بعد، للأسف، إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن أن بلدانا أخرى انضمت إليها ولكنها لا تفي بواجباتها، خاصة من حيث نزع السلاح وتدمير ترساناتها. |
Mexico hopes that in the preparations for the 2010 Review Conference the nuclear States will show progress in implementing the measures agreed in 2000 on the destruction of their arsenals. | UN | وتأمل المكسيك أن تحرز الدول الحائزة للأسلحة النووية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الاستعراض في عام 2010 تقدما في تنفيذ التدابير المتفق عليها في عام 2000 المتعلقة بتدمير ترساناتها. |
Here we recall the appeals made for the full implementation of commitments made unequivocally by nuclear-weapon States during the 2000 Review Conference to proceed to the complete elimination of their arsenals. | UN | ونشير هنا إلى النداءات الموجهة من أجل التنفيذ التام للالتزامات المقدمة على نحو لا لبس فيه من الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 بالمضي نحو القضاء التام على ترساناتها. |
We believe that the indefinite extension of the NPT cannot entail the indefinite possession by the nuclear-weapon States of their arsenals. | UN | ونحن نعتقد أن التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار لا يمكن أن ينطوي على امتلاك لا نهائي للدول الحائزة للأسلحة النووية لترساناتها. |
It was encouraging in this respect that the Final Document of the NPT Review Conference reaffirmed the unequivocal undertaking by these States to accomplish the total elimination of their arsenals. | UN | ومن المشجع في هذا الصدد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد أكدت من جديد التعهد الذي لا رجعة فيه من جانب تلك الدول لتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها. |
In this context, we reiterate the call to the nuclear-weapon States to take concrete steps in order to move forward with the urgent reduction and total elimination of their arsenals. | UN | وفي هذا السياق، نجدد دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات ملموسة بغية المضي قدما في التخفيض العاجل لترساناتها وإزالتها الكاملة. |