| Fairness demanded that parties should not be deemed to have received messages until they became aware of their existence. | UN | والعدالة تقتضي أن لا يعتبر أن الطرفين قد تلقيا أي رسائل إلى أن يصبحا على علم بوجودها. |
| They should actively seek to ensure that all groups in society are aware of their existence and provide opportunities for different groups to engage with them. | UN | كما ينبغي للأحزاب السياسية أن تنشط في سعيها إلى كفالة وعي كل فئات المجتمع بوجودها وإتاحة الفرص لانخراط مختلف الفئات في العمل معها. |
| From the first days of their existence, they were forced to fight a hard battle for independence, sovereignty and territorial integrity. | UN | فقد اضطرت هذه الديمقراطيات من أول أيام وجودها إلى أن تخوض معركة شاقة من أجل الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية. |
| This compares favourably with the record of other international courts and tribunals in the initial stages of their existence. | UN | ويقارن هذا السجل على نحو مرض بسجل المحاكم والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى في المراحل المبدئية من وجودها. |
| This was our first real evidence of their existence. | Open Subtitles | كانت هذه الصوره أول دليل مادي على وجودهم. |
| He told you and Yvette of their existence on his deathbed. | Open Subtitles | وقد أخبرك وأخبر إيفيت بوجودهم على فراش موته |
| For our part, Canada, Australia and New Zealand will continue to offer the Tribunals our full support and cooperation in the closing but still vital stage of their existence. | UN | ونحن من جانبنا، كندا وأستراليا ونيوزيلندا، سوف نواصل تقديم كامل دعمنا وتعاوننا للمحكمتين في إكمالهما لأعمالهما، غير أنهما ما برحتا تمران في مرحلة هامة من وجودهما. |
| Without documentary proof of their existence, the doors to health and education might remain closed. | UN | وبدون توافر وثائق إثبات لوجودهم ربما تظل أبواب الصحة والتعليم موصدة في وجوههم. |
| But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. | UN | لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً. |
| Indeed, we know nothing of them and are not aware of their existence. | UN | والواقع هو أننا لا نعرف شيئا عنها، وأننا لا نعلم بوجودها. |
| They are secret, in the sense that there is no easy way for other third parties to know of their existence. | UN | وهي سرية، من حيث إنه لا يسهل على أطراف ثالثة أخرى أن تعلم بوجودها. |
| Furthermore, the Committee expresses concern over their lack of independence, their limited accessibility, and that children have little or no knowledge of their existence or their functions. | UN | وعلاوة على هذا، تعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المؤسسات غير مستقلة وإمكانية الوصول إليها محدودة ولأن معرفة الأطفال بوجودها وبوظائفها قليلة أو منعدمة. |
| There was no record of the mines, and nobody knew of their existence. | UN | ولم يكن هناك سجل للألغام، ولم يكن أحد يعلم بوجودها. |
| In what I am saying there is no more mysticism than in Darwin's theory of evolution of living organisms influenced by the conditions of their existence. | Open Subtitles | في ما أقول ليس هناك مزيد من التصوف أكثر مما كانت عليه في نظرية داروين من تطور الكائنات الحية تتأثر الشروط من وجودها |
| PVC products pose serious threats to human health and the environment at every stage of their existence. | UN | وتشكل المنتجات من متعددة كلوريدات الفينيل أخطاراً كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة في كل مرحلة من مراحل وجودها. |
| In fact, a lot of ideas are floating around, and I am sure that you, Madam, are well aware of their existence. | UN | وفي الحقيقة، ثمة أفكار عديدة يجري تداولها هنا وهناك، ولكنني متأكد من أنك أنت، سيدتي، تعرفين جيدا وجودها. |
| But aliens have always given us signs of their existence. Gibberish Gibberish | Open Subtitles | لكنهم دائماً يعطوننا إشارات على وجودهم لم يرى أحد من قبل |
| At the same time, many returnees who have returned so far are faced with conditions that jeopardize the possibility of their existence in places of return. | UN | وفي نفس الوقت، يواجه العديد من العائدين ظروفاً تعرض للخطر احتمال وجودهم في أماكن العودة. |
| They offer little to a city's tax base, and to the extent that our government is made aware of their existence, it responds by trying to mitigate the damage done by their presence. | Open Subtitles | لا يساهمون كثيرا في ضرائب المدينة وينحصر إهتمام حكوماتنا بوجودهم, في الحد من الأضرار التي يسبّبونها |
| 10. For a long time, those people had led wretched lives, and therefore, for several decades now, his Government had been trying to secure recognition of their existence and their rights and improve their living conditions. | UN | ١٠ - وأردف قائلا إن المصير الذي كان يخص به هؤلاء السكان طيلة زمن طويل مصير مؤسف ولذلك تعمل الحكومة المكسيكية جاهدة، منذ عشرات السنين، على إثبات الاعتراف بوجودهم وحقوقهم وتحسين ظـروف معيشتهم. |
| At this early stage of their existence, it is not possible to evaluate their impact. | UN | ومن غير الممكن تقييم أثر هاتين اللجنتين الإقليميتين في هذه المرحلة المبكرة من وجودهما. |
| It is the precarious nature of their existence almost everywhere that is today provoking — as it did when Martínez Cobo's study was commissioned and completed — growing concern in the international community. | UN | والواقع أن الطابع غير المستقر لوجودهم في كل مكان تقريباً، الذي يثير اليوم، كما أثار عند التكليف بإجراء دراسة السيد مارتينيز كوبو واستكمالها، قلقاً متزايداً في المجتمع الدولي. |
| But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. | UN | لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً. |
| The only real solution is the total elimination of these weapons and the irrevocable prohibition of their existence. | UN | والحل الحقيقي الوحيد هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة والحظر النهائي لوجودها. |
| The activities summarized in the report are guided by applicable human rights standards and, in particular, the provisions of the Declaration on Minorities pertaining to minorities and the protection of their existence and identity, the exercise of rights without discrimination and the right to effective participation in cultural, religious, social, economic and public life. | UN | وتسترشد الأنشطة التي يُوجزها التقرير بالمعايير الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة تلك الأحكام من الإعلان المتصلة بالأقليات وبحماية وجدانهم وهويتهم وممارسة حقوقهم دون تمييز وحقهم في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة العامة. |
| While the Cuban people know full well that the principal guarantee of their existence and development as a sovereign and independent nation resides in their determination to remain unified and to resist and overcome all threats or aggression, they are sincerely grateful for the support and solidarity of the international community. | UN | إن الشعب الكوبي الذي يدرك تمام الإدراك أن الضمانة الرئيسية لوجوده وتطوره كأمة ذات سيادة واستقلال إنما تتمثل في تصميمه على الاتحاد والمقاومة والانتصار في مواجهة أي خطر أو عدوان، ليساوره شعور خالص بالامتنان لما قدمه المجتمع الدولي من دعم وتضامن. |
| The barrier to their uptake was not technical, but rather a lack of incentive to employ them, partly owing to their cost compared to that of mercury products and processes, and a lack of awareness of their existence. | UN | وقال إن ما يحول دون الأخذ بها ليس الأسباب التقنية وإنما لعدم وجود الحافز للأخذ بها، ويعزى ذلك جزئياً لتكاليف تلك البدائل مقارنة بتكاليف منتجات وعمليات الزئبق ولعدم وجود الوعي بوجود تلك البدائل. |