"of their institutions" - Translation from English to Arabic

    • مؤسساتها
        
    • مؤسساتهم
        
    • مؤسساته
        
    • لمؤسساتها
        
    • مؤسساتهما
        
    With the support of donors, States must invest in building the capacity of their institutions and staff to deliver CTPs. UN ويتعين على الدول العمل على بناء قدرات مؤسساتها وموظفيها على تنفيذ هذه البرامج، بدعم من الجهات المانحة.
    Indigenous peoples have the right to determine the structures and to select the membership of their institutions in accordance with their own procedures. UN وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة.
    Indigenous peoples have the right to determine the structures and to select the membership of their institutions in accordance with their own procedures. UN وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة.
    It is also the responsibility of the international community to support the protection of Palestinians and the preservation of their institutions. UN ومن مسؤولية المجتمع الدولي أيضا أن يدعم حماية الفلسطينيين والحفاظ على مؤسساتهم.
    Allow me to express, on behalf of the Group of Western European and Other Sates, our full confidence in the resilience of the Polish people and the legitimacy of their institutions. UN وأود أن أعرب، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، عن ثقتنا الكاملة في قدرة الشعب البولندي وشرعية مؤسساته.
    These States need to be able to provide the private sector with effective and expeditious responses in order to increase the competitiveness of their institutions. UN وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    Many of the basic questions facing the Salvadoran and Guatemalan nations are domestic in nature and only those peoples themselves, in the framework of their institutions, will be able to find permanent solutions to them. UN إن العديد من المسائل اﻷساسية التي تواجه الدولتين السلفادورية والغواتيمالية هي داخلية بطبيعتها، ولن يتمكن أحد من إيجاد حل دائم لها سوى ذينك الشعبين، في إطار مؤسساتهما.
    Meanwhile, developing countries and economies in transition often suffer from the structural weaknesses of their institutions. UN وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تعاني، في الغالب، من ضعف هيكلي في مؤسساتها.
    Governments in developing countries need to enhance the capacity of their institutions and departments for the purpose of better and positive results. UN ولا بد للحكومات في البلدان النامية أن تنهض بقدرة مؤسساتها وإداراتها بغرض تحقيق نتائج إيجابية أفضل.
    Similarly, article 33 states that indigenous peoples have the right to determine the structures and to select the membership of their institutions in accordance with their own procedures. UN وبالمثل، فإن المادة 33 تنص على أن الشعوب الأصلية لها الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقاً لإجراءاتها الخاصة.
    The participation of developing countries in world trade requires a strengthening of their institutions and capacities to adapt their regulatory frameworks, as well as the establishment of a sound fiscal base in order to stimulate economic growth. UN وتتطلب مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية تعزيز مؤسساتها وقدراتها لمواءمة أطرها التنظيمية، بالإضافة إلى إرساء أساس مالي سليم لحفز النمو الاقتصادي.
    Therefore, countries should improve governance and the quality of their institutions to undermine the negative political and economic impact that natural resource exploitation would otherwise have. UN ولذلك يتعين على البلدان أن تحسن مستوى الإدارة فيها ونوعية مؤسساتها للتغلب على الأثر السياسي والاقتصادي السلبي الذي ينجم عن استغلال الموارد الطبيعية في غير ذلك من الأحوال.
    Developing countries, in turn, are increasingly putting their own houses in order and are taking responsibility for the quality of their policies, their governance and the functioning of their institutions. UN ويتزايد إقبال البلدان النامية، من جانبها، على ترتيب بيوتها وتضطلع بمسؤوليتها عن جودة سياساتها، وسداد حكمها وسلامة تشغيل مؤسساتها.
    Article 3 of the Declaration focuses on the right to self-determination, while article 33 enshrines indigenous peoples' right to determine their own identity and the membership of their institutions. UN وتركز المادة 3 من الإعلان على الحق في تقرير المصير، في حين تنص المادة 33 على حق الشعوب الأصلية في تحديد هويتها الخاصة وعضوية مؤسساتها.
    Some of the main challenges relate to the lack of political will on the part of some governments to enforce the necessary reforms in their respective countries, including making the needed amendments to their laws and regulations and the workings of their institutions. UN وتتصل بعض التحديات الرئيسية المواجهة بعدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات لتطبيق الإصلاحات الضرورية في بلدانها، بما يشمل إدخال التعديلات اللازمة على قوانينها ولوائحها وعمل مؤسساتها.
    The diverse and advanced economic, technological and operational capabilities of these criminal organizations makes them a sufficiently powerful enterprise able to surpass, in some instances, the power of States and the ability of their institutions to respond to it. UN والقدرات الاقتصادية والتكنولوجية والتشغيلية المتنوعة والمتطورة لهذه المنظمات الإجرامية تجعلها كيانا قويا بما يكفي وقادراً، في بعض الحالات، على تجاوز سلطة الدول وقدرة مؤسساتها على التصدي له.
    2. Indigenous peoples have the right to determine the structures and to select the membership of their institutions in accordance with their own procedures. UN 2 - للشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة.
    Its primary purpose is to strengthen the international mission and the quality of education of their institutions in an increasingly interdependent world and to promote global awareness and peace. UN والغرض الأساسي لها هو تعزيز المهمة الدولية ونوعية التعليم في مؤسساتهم في عالم متزايد الترابط، وتعزيز الوعي والسلام العالمي.
    Several speakers provided updates on the activities and initiatives of their institutions and the assistance available from their institutions. UN 26- وقدم عدّة متكلّمين معلومات حديثة عن أنشطة مؤسساتهم ومبادراتها وعن المساعدة التي توفّرها مؤسساتهم.
    This will lay the base for the longer-term development by the peoples of Bosnia and Herzegovina themselves of their institutions and economy, and the normalization of external relations of Bosnia and Herzegovina both with her neighbours and with the international community. UN وذلك سيرسي اﻷساس لقيام شعب البوسنة والهرسك نفسه على المدى اﻷطول بتطوير مؤسساته واقتصاده، وتطبيع العلاقات الخارجية للبوسنة والهرسك مع جيرانها، ومع المجتمع الدولي على حد سواء.
    65. As for the effort to promote reliance on developing countries' capacities, 1992 saw a steady increase in the use of experts and consultants from such countries and of their institutions for purposes of training arrangements, subcontracts and equipments. UN ٤٦ - وأما فيما يتعلق بجهود تشجيع الاعتماد على قدرات البلدان النامية، فقد شهدت سنة ١٩٩٢ زيادة مطردة في استخدام الخبراء والخبراء الاستشاريين من تلك البلدان لمؤسساتها فيما يتعلق بالتدريب من ترتيبات وعقود من الباطن ومعدات.
    Audits of all municipalities are under way, and both the President of the Assembly and the Prime Minister have requested audits of their institutions. UN وتجري حاليا عمليات مراجعة لحسابات جميع البلديات، وقد طلب رئيس الجمعية ورئيس الوزراء كلاهما إجراء مراجعة لحساب مؤسساتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more