"of united nations principles" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ الأمم المتحدة
        
    • لمبادئ الأمم المتحدة
        
    For its part UNOGBIS has continued to promote greater awareness of human rights issues, the rule of law and a wider understanding of United Nations principles in these domains. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام من جانبه تشجيع زيادة التوعية بقضايا حقوق الإنسان وسيادة القانون وتوسيع نطاق فهم مبادئ الأمم المتحدة في هذين المجالين.
    United Nations reform should not come at the cost of United Nations principles. UN ذلك أن إصلاح الأمم المتحدة لا يجوز تحقيقه على حساب مبادئ الأمم المتحدة.
    The initiative participated in the seminars and held a separate meeting with Israeli scholars on the promotion of United Nations principles. UN وشارك ممثلون عن المبادرة في الحلقات الدراسية وعقدوا اجتماعا منفصلا مع باحثين إسرائيليين بشأن تعزيز مبادئ الأمم المتحدة.
    For decades the United States of America has maintained an economic, trade and financial blockade against freedom-loving Cuba. That is a clear violation of United Nations principles and decisions. UN فعلى امتداد عدة عقود حافظت الولايات المتحدة الأمريكية على فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا المحبة للحرية، وذلك انتهاك واضح لمبادئ الأمم المتحدة وقراراتها.
    In that context, he indicated that the Staff Council remained fully engaged in the debate in the best interest of staff and the organization and in full respect of United Nations principles. UN وفي هذا السياق، أوضح أن مجلس الموظفين لا يزال مشتركا على نحو تام في المناقشة لتحقيــق أكبر مصلحة للموظفين والمنظمة ومع الاحترام التام لمبادئ الأمم المتحدة.
    Development, a key issue at the core of United Nations principles and activities, and peace were inextricably connected. UN فالتنمية، وهي قضية رئيسية في صلب مبادئ الأمم المتحدة وأنشطتها، مرتبطة بالسلام ارتباطاً وثيقاً.
    Their cause, which had been repressed and had led to imprisonment for many supporters of independence, was upheld by the Latin American and Caribbean States, and the General Assembly must review all aspects of the question, in the light of United Nations principles and resolutions on decolonization. UN وقضية هذا الشعب، التي قُمعت قمعاً وأدت إلى إلقاء العديد من أنصار الاستقلال في السجون، تحظى بتأييد دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ويجب على الجمعية العامة أن تستعرض هذه المسألة من كافة جوانبها، على ضوء مبادئ الأمم المتحدة وقراراتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    It is to be sincerely hoped that the Palestinians can succeed in taking serious steps to restore national unity on the basis of United Nations principles and the Arab Peace Initiative. UN ويحدونا أمل صادق في أن يتمكن الفلسطينيون من اتخاذ خطوات جادة نحو استعادة وحدتهم الوطنية على أساس من مبادئ الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية.
    By depriving 25 million men and women of the right to make their contribution to the realization of United Nations principles and objectives, our Organization is also depriving itself of its own quest for modernity and universality. UN إن منظمتنا، بحرمانها 25 مليون رجل وامرأة من حقهم في المساهمة في تحقيق مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها، إنما تحرم نفسها هي في سعيها إلى العصرنة والعالمية.
    Democratization and self-determination become both necessary and inevitable when the formation of a new independent entity takes place inside States that are deficient in democracy and whose respect for human rights and application of United Nations principles is unsatisfactory. UN ويصبح تحقيق الديمقراطية وتقرير المصير من المسائل الضرورية والحتمية في نفس الوقت عندما يجري تشكيل كيان مستقل جديد داخل دول تفتقر إلى الديمقراطية ولا تحترم حقوق الإنسان ولا تطبق مبادئ الأمم المتحدة على نحو مرضٍ.
    The Committee's own role in this regard is rendered all the more important by the fact that, unlike the case of other population groups such as women and children, no comprehensive international convention yet exists in relation to the rights of older persons and no binding supervisory arrangements attach to the various sets of United Nations principles in this area. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد أنه لا توجد بعد على خلاف حالة فئات السكان الأخرى مثل النساء والأطفال، اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات إشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The Committee's own role in this regard is rendered all the more important by the fact that, unlike the case of other population groups such as women and children, no comprehensive international convention yet exists in relation to the rights of older persons and no binding supervisory arrangements attach to the various sets of United Nations principles in this area. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد واقع أنه، على خلاف حالة فئات السكان الأخرى مثل النساء والأطفال، لا توجد بعد اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات اشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The Committee's own role in this regard is rendered all the more important by the fact that, unlike the case of other population groups such as women and children, no comprehensive international convention yet exists in relation to the rights of older persons and no binding supervisory arrangements attach to the various sets of United Nations principles in this area. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد واقع أنه، على خلاف حالة فئات السكان الأخرى مثل النساء والأطفال، لا توجد بعد اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات إشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Palestine questioned the commitment of Israel to the principles of the Charter of the United Nations, international human rights law and international humanitarian law in view of the fact that it occupied Palestinian territories in clear violation of United Nations principles and threatened international peace and security. UN وشككت فلسطين في التزام إسرائيل بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، نظراً لأنها تحتل أراضي فلسطينية منتهكة بذلك بوضوح مبادئ الأمم المتحدة ولأنها تهدد السلام والأمن الدوليين.
    The Committee's own role in this regard is rendered all the more important by the fact that, unlike the case of other population groups such as women and children, no comprehensive international convention yet exists in relation to the rights of older persons and no binding supervisory arrangements attach to the various sets of United Nations principles in this area. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد أنه لا توجد بعد على خلاف حالة فئات السكان الأخرى مثل النساء والأطفال، اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات إشراف ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The Committee's own role in this regard is rendered all the more important by the fact that, unlike the case of other population groups such as women and children, no comprehensive international convention yet exists in relation to the rights of older persons and no binding supervisory arrangements attach to the various sets of United Nations principles in this area. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد أنه لا توجد بعد على خلاف حالة فئات السكان الأخرى مثل النساء والأطفال، اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات إشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ الأمم المتحدة في هذا المجال.
    31. The Working Group further decided that in the short term, each agency would remain accountable for the interpretation of United Nations principles and modalities of cost recovery to their respective governing bodies. UN 31 - وقرر الفريق العامل كذلك أنه في الأجل القصير، ستظل كل وكالة مسؤولة أمام مجلس إدارتها عن تفسير مبادئ الأمم المتحدة وطرائقها فيما يتعلق باسترداد التكاليف.
    Additionally, the United Nations Global Compact, through its thousands of business participants located in over 120 countries, is a source of significant avenues for the advancement of United Nations principles in business communities globally, particularly in developing countries. UN إضافة إلى ذلك، يعتبر الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، من خلال آلاف مؤسسات الأعمال المشاركة فيه في ما يربو على 120 بلدا، مصدرا لسبل الترويج الهامة لمبادئ الأمم المتحدة في مجتمعات الأعمال على مستوى العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    56. Some delegations were using the United Nations to express their discontent regarding bilateral relations with individual States, which was an abuse of United Nations principles. UN 56 - وواصل حديثه قائلا إن بعض الوفود تستخدم الأمم المتحدة للتعبير عن عدم رضائها بالنسبة للعلاقات الثنائية مع دول منفردة، وهو ما يمثل إساءة استخدام لمبادئ الأمم المتحدة.
    In this new exercise, TRP has been promoting knowledge of United Nations principles and activities, consulting with the United Nations -- both the Commission and its subcommission -- as well as with dozens of Member States, affirming the principles contained in the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights. UN وقـد ظـل الحزب الراديكالي عبر الوطني، في هذه العمليـة الجديدة، يـروج لمبادئ الأمم المتحدة وأنشطتها، وذلك بالتشاور مع الأمم المتحدة - أي مع اللجنة ولجنتها الفرعية - ومع الكثير من الدول الأعضاء، مؤكدا بذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهديـن الدولييـن الخاصيـن بحقوق الإنسان.
    An important factor in those undesirable changes had been the United Kingdom's establishment of a military base in the islands, which was a violation of United Nations principles and declarations concerning installations of that nature, including General Assembly resolution 41/11 of 26 October 1986, in which the South Atlantic had been declared a " zone of peace and cooperation " . UN وكان من العوامل المهمة في هذه التغييرات غير المطلوبة إنشاء المملكة المتحدة قاعدة عسكرية في الجزر، في انتهاك لمبادئ الأمم المتحدة وإعلاناتها بشأن المنشآت التي من هذا النوع، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 41/11 المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1986، الذي أعلن فيه جنوب المحيط الأطلسي " منطقة سلم وتعاون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more