"or agricultural" - Translation from English to Arabic

    • أو الزراعية
        
    • أو زراعية
        
    • أو الزراعة
        
    • أو زراعي
        
    • والزراعية
        
    Some people hold that this right does not cover water intended for commercial, industrial or agricultural activities. UN ويرى البعض أن هذه الحق لا يهم الماء المخصص للأنشطة التجارية أو الصناعية أو الزراعية.
    Other private actors may have an impact on the rights to water and sanitation through their industrial or agricultural activities. UN وقد يكون لأطراف فاعلة خاصة أخرى تأثير في الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي عن طريق أنشطتها الصناعية أو الزراعية.
    Local non-governmental organizations assist the communities to articulate their needs and manage new forestry or agricultural assets. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية المحلية هذه المجتمعات على التعبير عن حاجاتها وادارة أصولها الجديدة الحراجية أو الزراعية.
    The Act stipulates that alternative service shall be performed in institutions in the fields of social welfare, health care or environmental protection, or in municipal or agricultural enterprises or organizations. UN ويشترط القانون وجوب أداء الخدمة البديلة في مؤسسات تعمل في ميادين الرفاه الاجتماعي، أو الرعاية الصحية أو حماية البيئة، أو في مؤسسات أو منظمات بلدية أو زراعية.
    17. Where possible, UNFICYP facilitates civilian use of the United Nations buffer zone for peaceful purposes, such as industrial or agricultural work or maintenance of public utilities and communications. UN ٧١ - تسهل القوة، كلما أمكن، استعمال المدنيين لمنطقة اﻷمم المتحدة العازلة لتحقيق اﻷغراض السلمية، التي من قبيل العمل بالصناعة أو الزراعة أو صيانة المرافق العامة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    However, the prohibition does not include parents or guardians engaging their children in domestic or agricultural work of a light nature at home. UN غير أن هذا الحظر لا يشمل الآباء أو الأوصياء الذين يستخدمون أطفالهم للاضطلاع بعمل منزلي أو زراعي خفيف في البيت.
    Parents who themselves have a low level of education may not regard the schooling of their children as a priority, preferring to keep them at home for domestic or agricultural labour. UN فاﻵباء الذين يتلقون حظا قليلا من التعليم قد لا يعتبرون تعليم أطفالهم أولوية من اﻷولويات ويفضلون الاحتفاظ بهم في البيت للقيام باﻷعمال المنزلية والزراعية.
    Wherever possible, UNFICYP encourages civilian use of the buffer zone for peaceful purposes, such as industrial or agricultural work or maintenance of public utilities and communications. UN وتقدم قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، حيث أمكن ذلك، بتشجيع استخدام المدنيين للمنطقة العازلة لﻷغراض السلمية مثل اﻷنشطة الصناعية أو الزراعية أو صيانة المرافق العامة والاتصالات.
    There are numerous cases of the trade policies or the industrial or agricultural policies of developed countries undermining the impact of their own development assistance. UN وهناك حالات عديدة أدت فيها السياسات التجارية أو الصناعية أو الزراعية للبلدان المتقدمة النمو إلى إضعاف أثر ما تقدمه هي من مساعدة إنمائية.
    While environmental issues were important both for developed and developing countries, the relative importance of environmental stress among countries varied, depending upon their stage of development and their industrial or agricultural base. UN فبينما تتسم المسائل البيئية باﻷهمية لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، فإن اﻷهمية النسبية لﻹجهاد البيئي تختلف فيما بين البلدان، بحسب مرحلتها اﻹنمائية وقاعدتها الصناعية أو الزراعية.
    Section 116 prohibited the employment of females in industrial or agricultural undertakings at night without their expressed consent, but the provision has now been deleted from the Act. UN :: المادة 116: كانت تحظر تشغيل الإناث في الأنشطة الصناعية أو الزراعية في الليل دون موافقتهن الصريحة على ذلك، لكن حذف هذا الحكم ألغي الآن من القانون
    A common conclusion from each of these reports is the inevitability of civilian damage from large numbers of unexploded submunitions deployed in residential or agricultural areas. UN وقد خلص جميع هذه التقارير إلى حتمية حدوث أضرار مدنية ناجمة عن الأعداد الكبيرة من الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي تُنشر في المناطق السكنية أو الزراعية.
    Civilian damage inevitably flows from the unexploded submunitions which are the constant legacy of extensive use of submunitions in residential or agricultural areas. UN فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية.
    46. It is the Centre's view that some civilian damage is inevitable when those weapons known to have a significant failure (dud) rate are deployed against residential or agricultural areas. UN 46- ويرى المركز أن هذه الأسلحة التي يُعرف أن لها معدل فشل كبيراً ستُسفر حتماً عن بعض الأضرار المدنية إذا وُجِّهت ضد المناطق السكنية أو الزراعية.
    The Act stipulates that alternative service shall be performed in institutions in the fields of social welfare, health care or environmental protection, or in municipal or agricultural enterprises or organizations. UN وينص القانون على تأدية الخدمة البديلة في المؤسسات التي تعمل في مجالات الرفاه الاجتماعي أو الرعاية الصحية أو الحماية البيئية، أو في مؤسسات أو تنظيمات بلدية أو زراعية.
    The Act stipulates that alternative service shall be performed in institutions in the fields of social welfare, health care or environmental protection, or in municipal or agricultural enterprises or organizations. UN ويشترط القانون تأدية الخدمة البديلة في مؤسسات تعمل في ميادين الرعاية الاجتماعية، أو الرعاية الصحية، أو حماية البيئة أو في مشاريع أو منظمات بلدية أو زراعية.
    She wished to know whether Togo had a ministry for rural development, with responsibility for specific economic, social or agricultural policies in support of rural women, especially female-headed households. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كان في توغو وزارة للتنمية الريفية مسؤولة عن وضع سياسات اقتصادية أو اجتماعية أو زراعية محددة لدعم المرأة الريفية، لا سيما ربات الأسر المعيشية.
    The Protocol on Economic Relations between Israel and Palestine was intended to empower the PA with some of the essential instruments of trade policy, yet neither the PA nor the exporting community at large has been able to harness the promises of the Protocol to affect growth in the Palestinian industrial, agro-industrial or agricultural sectors. UN وأما بروتوكول العلاقات الاقتصادية المبرم بين اسرائيل وفلسطين فكان المقصود به نقل بعض اﻷدوات اﻷساسية في السياسة التجارية إلى يد السلطة الفلسطينية، ومع ذلك لم تتمكن لا السلطة الفلسطينية ولا المصدرون بوجه عام من الاستفادة من وعود البروتوكول في التأثير على النمو في قطاعات الصناعة والصناعة الزراعية أو الزراعة الفلسطينية.
    In rural areas, women, particularly from Afro-Colombian and indigenous populations, indicated that sexual violence had been used by armed groups, including by the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia -- Ejército del Pueblo and other illegal armed groups that have emerged since demobilization, to forcefully displace populations from lucrative mining or agricultural zones, or in corridors strategic for drug trafficking. UN ففي المناطق الريفية، أشارت النساء، لا سيما الكولومبيات من أصل أفريقي ومن بنات الشعوب الأصلية، إلى أن العنف الجنسي استخدمته جماعاتٌ مسلحة، بما في ذلك القوات المسلحة الثورية الكولومبية - جيش الشعب وغيرها من الجماعات المسلحة غير المشروعة التي ظهرت بعد عملية التسريح، لترغم السكان على النزوح من مناطق التعدين أو الزراعة المربحة أو في الـممرات الاستراتيجية للاتجار بـالمخدرات.
    These investments can also benefit producers of other commodities by reducing their transportation costs and bringing them closer to markets, thus making possible the establishment of new forestry or agricultural production. UN ويمكن أن تفيد هذه الاستثمارات منتجي السلع اﻷساسية اﻷخرى بتخفيض نفقات النقل التي يتحملونها وتقريبهم من اﻷسواق، مما يفسح المجال للبدء بانتاج حراجي أو زراعي جديد.
    section 34 of the Employment Act 1955 which provides that no employer shall require any female employee to work in any industrial or agricultural undertaking between the hours of ten o'clock in the evening and five o'clock in the morning nor commence work for the day without having had a period of eleven consecutive hours free from such work; UN :: البند 34 من قانون العمل لسنة 1955 وينص على ألا يطلب أي رب عمل من أي موظفة أن تقوم بأي عمل صناعي أو زراعي بين الساعة العاشرة مساء والخامسة صباحا أو أن تبدأ عمل اليوم قبل انقضاء فترة إحدى عشرة ساعة متواصلة على توقفها عن ممارسة هذا العمل؛
    The valuation assessment of livestock and agricultural products is based on the method developed by the " D1 " Panel for similar claims advanced as " D4 (personal property) claims. / In short, the valuation exercise is designed to determine a 1990 Kuwaiti market value for the lost or damaged livestock or agricultural products. UN 108- إن تقدير قيمة المنتجات الحيوانية والزراعية يستند إلى أسلوب وضعه الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال - 1 " فيما يتعلق بمطالبات مشابهة مقدمة بوصفها مطالبات من الفئة " دال - 4 " (مطالبات الممتلكات الشخصية)(15). وباختصار، فإن الهدف من عملية تحديد القيمة هو تحديد قيمة المنتجات الحيوانية أو الزراعية التي فقدت أو أتلفت وفقاً لما كانت قيمتها في السوق الكويتية في عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more