The organizations could not tolerate any reduction in the pay levels at those grades and could not therefore subscribe to the proposal. | UN | ولا يمكن للمنظمات أن تجيز أي تخفيض في مستويات اﻷجر في هذه الرتب ولا يمكنها لذلك أن تؤيد هذا الاقتراح. |
The role that international organizations could play in that regard was welcomed. | UN | ورُحّب بالدور الذي يمكن للمنظمات الدولية أن تؤديه في هذا الصدد. |
Other organizations could participate through the Cosponsors on the basis of a memorandum of understanding. | UN | ويمكن للمنظمات الأخرى المشاركة، على أساس مذكرة تفاهم، عن طريق الجهات الراعية. |
It outlined ways of rewarding staff that organizations could adapt to suit their own organizational culture and needs. | UN | وهو يحدّد وسائل لمكافأة الموظفين تستطيع المنظمات تكييفها مع ثقافاتها التنظيمية واحتياجاتها الخاصة. |
In particular, with regard to the ongoing reform processes, it was stressed that organizations could gain from and should build on each other’s experience. | UN | وفيما يتعلق بعمليات اﻹصلاح الجارية بصفة خاصة، جرى التأكيد على أن المنظمات يمكن أن تستفيد من خبرة بعضها البعض وينبغي أن تعتمد على تلك الخبرة. |
Youth-led organizations could give them such power. | UN | وبإمكان المنظمات التي يقودها الشباب أن تحقق لهم هذه السيطرة. |
The financial reports prepared by organizations could provide valuable information about and analysis of their operations. | UN | ومن شأن التقارير المالية التي تعدها المنظمات أن تقدم معلومات قيـِّـمة عن عملياتها وتوفر تحليلات لها. |
The Task Force established working focus groups to provide a forum where organizations could share issues and experiences, to leverage the expertise across the United Nations system and secure a common position to the extent feasible. | UN | وأنشأت فرقة العمل مجموعات تركيز عاملة لتوفير منتدى يمكن للمؤسسات من خلاله أن تناقش المسائل وأن تتبادل الخبرات، سعيا للاستفادة من الخبرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة وضمان موقف مشترك قدر الإمكان. |
That approach also offered logistical advantages: organizations could more easily move staff members from location to location when they were based in a single administrative place of assignment. | UN | ويتيح هذا النهج أيضا مزايا لوجستية: حيث يمكن للمنظمات نقل الموظفين بسهولة أكبر من موقع إلى آخر عندما تكون مستندة إلى مكان تكليف إداري واحد. |
On a more global scale, Interpol does important work, on which regional organizations could build. | UN | وعلى نطاق عالمي أوسع، يقوم الإنتربول بعمل هام يمكن للمنظمات الإقليمية الاستفادة منه. |
10. Some speakers wanted to know the roles organizations could play in promoting Nelson Mandela's values. | UN | 10- وأراد بعض المتحدثين معرفة الأدوار التي يمكن للمنظمات أن تؤديها في تعزيز قيم نيلسون مانديلا. |
Non-governmental organizations could also assist in resolving humanitarian problems caused by civil wars. | UN | كما يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تساعد على حل المشاكل الانسانية الناجمة عن الحروب اﻷهلية. |
The Commission's catalytic role in that regard could facilitate such efforts, and women's non-governmental organizations could increase their visibility at and contributions to such mainstream forums in order to shape their agendas. | UN | وقد ييسر الدور الحافز الذي تضطلع به اللجنة في ذلك المجال بذل هذه الجهود، ويمكن للمنظمات غير الحكومية النسائية أن تزيد من تواجدها ومساهماتها في هذه المنتديات الرئيسية من أجل بلورة جداول أعمالها. |
Non-governmental organizations could participate in such action. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تشارك في مثل هذا العمل. |
Another participant, from the Universidad La Salle, offered to initiate academic research on commercial sexual exploitation of children in Cancún, on the basis of which strategies for action by non-governmental organizations could be formulated. | UN | وعرض مشارك آخر من جامعة لاسال أن يبدأ في إجراء بحث أكاديمي عن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في كانكون تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تستند إليه في وضع استراتيجيات للعمل. |
However, it should be noted that a concentration of existing common services at one of the organizations could jeopardize its capacity to perform its core functions or to provide satisfactory services. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن تركيز الخدمات العمومية الحالية في إحدى المنظمات يمكن أن يمس بقدرتها على أداء مهامها الأساسية أو على تقديم خدمات مرضية. |
Non-governmental organizations could also be helpful in this crucial and challenging task. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تساعد أيضا في مهمة التحدي الحاسمة هذه. |
He had been involved in several such training exercises and the recipients had found them very useful, since they offered a level of shared experience that human rights and other organizations could not provide. | UN | وأضاف أنه شارك في العديد من هذه العمليات التدريبية، وقد وجد الحاصلين عليها أنها مفيدة جدا، حيث تقدم مستوى من الخبرات المشتركة لا تستطيع منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات تقديمه. |
This may not be adequate as some of these organizations could also themselves be operating clandestinely on behalf of terrorist groups. | UN | بيد أن هذا لا يكفي لأن بعض هذه المنظمات قد تكون هي ذاتهـا ضالعـة في أنشطة سريــة لصالح مجموعات إرهابية. |
Civil society organizations could help young people to realize their potential by giving them experience working in the non-profit sector, which could subsequently be put to use for jobs in commercial enterprise. | UN | وأوضح أن بإمكان منظمات المجتمع المدني أن تساعد الشباب على تحقيق إمكانياتهم بإعطائهم الخبرة بتشغيلهم في القطاع الذي لا يسعى إلى تحقيق ربح. والذي يمكن الاستفادة منه فيما بعد في وظائف المؤسسات التجارية. |
In the implementation of the Convention, these organizations could further define their roles, comparative advantages, cooperative mechanisms, level of intervention and corresponding resource allocations. | UN | وبوسع هذه المؤسسات أن تقوم أيضا باﻹمعان في تحديد أدوارها وميزاتها المقارنة، وآلياتها التعاونية ومستوى تدخلها وتوزيعات الموارد المناظرة، وذلك عند وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
In special cases, and according to local realities, civil society organizations could also assume a leadership role in local habitat committees. | UN | وفي حالات خاصة، ووفقاً للواقع المحلي، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع أيضاً بدور قيادي في لجان الموئل المحلية. |
Workers' and employers' organizations could play an important role in that regard. | UN | وبوسع المنظمات العمالية ومنظمات أرباب العمل القيام بدور مهم في هذا الصدد. |
Procedures for the recovery of embezzled funds should be reviewed to ensure that organizations could act decisively. | UN | وينبغي استعراض اﻹجراءات الخاصة باسترداد اﻷموال المختلسة ضمانا ﻷن يكون بوسع المنظمات أن تتخذ إجراءات حاسمة. |
Non-governmental organizations could contribute towards international action intended to eliminate all traditional forms of discrimination. | UN | وباستطاعة المنظمات غير الحكومية المساهمة في اتخاذ إجراءات دولية ترمي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز التقليدية. |