"past agreements" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات السابقة
        
    • الاتفاقات الماضية
        
    • اتفاقات سابقة
        
    • للاتفاقات السابقة
        
    His Government firmly believed that, building on past agreements, the bilateral process could lead to a durable solution. UN وحكومته تعتقد اعتقادا راسخا بأنه إذا تم الاعتماد على الاتفاقات السابقة فإن العملية الثنائية يمكن أن تفضي إلى حل دائم.
    These appear to be compounded by mutual mistrust, insufficient political will and weak mechanisms for the implementation of past agreements. UN وتتفاقم هذه الخلافات على ما يبدو بسبب انعدام الثقة المتبادلة وعدم كفاية الإرادة السياسية وضعف آليات تنفيذ الاتفاقات السابقة.
    Meanwhile, the Governor of Northern Darfur continues to assert that he " has not received orders " from Khartoum to apply the status-of-forces agreement, and as such will only issue travel permits in line with past agreements. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال والي شمال دارفور يؤكد أنه " لم يتلق أي أوامر " من الخرطوم بشأن تطبيق اتفاق مركز القوات، ومن ثم فإنه سيصدر تصاريح السفر بما يتماشى مع الاتفاقات السابقة.
    Despite the agreement reached on the Final Document of the 2010 Review Conference, which provided renewed hope for the achievement of the Treaty's overall objectives, there were still misgivings about the implementation of past agreements. UN ورغم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الذي جددأنعش الأمل في تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية، لا تزال هناك بعض الهواجس إزاء تنفيذ الاتفاقات الماضية.
    It is my sincere hope that the decision, which bases itself on the past agreements and some new elements, would be acceptable to all of us. UN ويحدوني أمل صادق في أن نوافق جميعاً على هذا القرار المبني على اتفاقات سابقة وبعض العناصر الجديدة.
    With respect to the past agreements reached between the Governments of the Sudan and Chad, including the recently concluded Dakar Agreement, he stated that it would be essential to establish mechanisms to verify their implementation. UN وبالنسبة للاتفاقات السابقة التي تم التوصل إليها بين حكومتي السودان وتشاد، بما فيها اتفاق داكار المبرم مؤخرا، قال إنه من الضروري إنشاء آليات للتحقّق من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    To deny or denigrate past agreements was to undermine political commitments made in implementation of the Treaty and to cast doubt upon their credibility. UN وإنكار الاتفاقات السابقة والتعريض بها من شأنهما أن يقوضا من التعهدات السياسية المعلنة في مجال تنفيذ المعاهدة، وأن يشككا أيضا ف مصدوقية هذه التعهدات.
    To deny or denigrate past agreements was to undermine political commitments made in implementation of the Treaty and to cast doubt upon their credibility. UN وإنكار الاتفاقات السابقة والتعريض بها من شأنهما أن يقوضا من التعهدات السياسية المعلنة في مجال تنفيذ المعاهدة، وأن يشككا أيضا ف مصدوقية هذه التعهدات.
    Israel continues to insist that Hamas must unilaterally meet three conditions before it will change its formal diplomatic stance. Those conditions are recognition of Israel's right to exist as a Jewish State, affirmation of past agreements between the Palestinian Authority and Israel and renunciation of violence. UN وإسرائيل مستمرة على إصرارها على أن حماس لا بد أن تستوفي، بصفة منفردة، ثلاثة شروط قبل أن تغير إسرائيل موقفها الدبلوماسي الرسمي وتلك الشروط هي: الاعتراف بحق إسرائيل في الوجود كدولة يهودية، وتأكيد الاتفاقات السابقة بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل، ونبذ العنف.
    It is an encouraging sign to see that the Ad Hoc Committee on a Nuclear-Test Ban was re-established and has continued its intensive negotiations on a comprehensive test-ban treaty, working closely with a rolling text to maintain past agreements and to work towards consensus. UN ومن العلامات المشجعة أن نرى اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية وقد أنشئت، وأنها تواصل مفاوضاتها المكثفة بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، حيث تنكب على نص متطور فتحافظ على الاتفاقات السابقة وتعمل من أجل التوصل الى توافق اﻵراء.
    The parties accused UCPN-M of promoting a culture of impunity, impeding the effective functioning of the judiciary, the media and the Nepal Army, and failing to implement past agreements. UN واتهم الحزبان الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي، بتشجيع ثقافة الإفلات من العقاب وعرقلة قيام أفراد الهيئة القضائية ووسائط الإعلام والجيش النيبالي بوظائفهم بشكل فعّال وعدم تنفيذ الاتفاقات السابقة.
    Article 1: Relating to the Implementation of past agreements UN تنفيذ الاتفاقات السابقة
    87. Agreement on the 2010 Action Plan, while a major success, did not indicate that the States parties were satisfied with progress in implementing past agreements. UN 87 - وأضاف أن الاتفاق على خطة العمل لعام 2010، رغم كونه نجاحا رئيسيا، لا يدل على أن الدول الأطراف تشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات السابقة.
    However, considering that there are some elements that are no longer relevant in the current international security environment, the Republic of Korea believes that, at the upcoming Review Conference, States parties should review the past agreements and identify various ways to bring these documents up to date, reflecting the current reality and with a view to further strengthening of the Non-Proliferation Treaty regime. UN ولكن بالنظر إلى أن هناك بعض العناصر التي لم تعد مناسبة للبيئة الأمنية الدولية الحالية، فإن جمهورية كوريا تعتقد بأنه ينبغي للدول الأطراف أن تقوم، في المؤتمر القادم لاستعــراض المعاهدة، بمراجعة الاتفاقات السابقة وتحديد السبل المختلفة لتحديث تلك الوثائق، بحيث تجسد الواقع الحالي، وبهدف إضفاء مزيد من التعزيز لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    However, considering that there are some elements that are no longer relevant in the current international security environment, the Republic of Korea believes that, at the upcoming Review Conference, States parties should review the past agreements and identify various ways to bring these documents up to date, reflecting the current reality and with a view to further strengthening of the Non-Proliferation Treaty regime. UN ولكن بالنظر إلى أن هناك بعض العناصر التي لم تعد مناسبة للبيئة الأمنية الدولية الحالية، فإن جمهورية كوريا تعتقد بأنه ينبغي للدول الأطراف أن تقوم، في المؤتمر القادم لاستعــراض المعاهدة، بمراجعة الاتفاقات السابقة وتحديد السبل المختلفة لتحديث تلك الوثائق، بحيث تجسد الواقع الحالي، وبهدف إضفاء مزيد من التعزيز لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This session, initially boycotted by the UML and the opposition parties NC and the Tarai Madhesh Democratic Party (TMDP), resumed on 15 April when the Prime Minister expressed his commitment to ensure the implementation of past agreements. UN وبعد أن قاطع الحزب الشيوعي النيبالي (الماركسي اللينيني الموحد) والحزبان المعارضان، حزب المؤتمر النيبالي وحزب تاراي ماديشي الديمقراطي، هذه الدورة، استؤنفت في 15 نيسان/أبريل بعد أن أعرب رئيس الوزراء عن التزامه بكفالة تنفيذ الاتفاقات السابقة.
    However, before entering into specific discussions with those three organizations, the CEO had decided that it would be necessary to undertake a thorough review of the administration and operation of the Fund's existing transfer agreements, in order to identify practical problems that had arisen with past agreements and to develop a model transfer agreement that could be used in the negotiation of future transfer agreements. UN ولكن، قبل الدخول في مناقشات محددة مع هذه المنظمات الثلاث، قرر المسؤول التنفيذي الأول أن الضرورة تقتضي إجراء استعراض شامل لإدارة وتشغيل اتفاقات الصندوق الحالية المتعلقة بنقل استحقاقات المعاش التقاعدي من أجل تحديد المشاكل العملية التي نتجت عن الاتفاقات السابقة ووضع اتفاق نقل نموذجي يمكن استخدامه في التفاوض على اتفاقات النقل في المستقبل.
    11. Throughout the reporting period characterized by stalemate and crisis, the seven political parties nonetheless remained in dialogue and increasingly turned their attention to a broader array of critical issues, including review of past agreements and their implementation, security sector reform, and the need for setting up commissions on such issues as land reform and investigating disappearances. UN 11 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير التي تميزت بالجمود والأزمة، ظلت الأحزاب السياسية السبعة مع ذلك في حوار ووجهت انتباهها على نحو متزايد إلى مجموعة أوسع من القضايا الحاسمة، منها استعراض الاتفاقات السابقة وتنفيذها وإصلاح قطاع الأمن والحاجة إلى إنشاء لجان معنية بقضايا من قبيل إصلاح الأراضي والتحقيق في حالات الاختفاء.
    I would be remiss, as the serving President of the World Health Assembly, not to remind everyone that we cannot go from meeting to meeting and ignore past agreements. UN وسأكون مقصرا، بصفتي الرئيس الحالي لجمعية الصحة العالمية، إذا لم أُذكِّر الجميع بأنه لا يمكننا أن ننتقل من اجتماع إلى اجتماع ونتجاهل الاتفاقات الماضية.
    2. The report comes in the middle of the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development, and at a time when the Commission on Sustainable Development failed to reach a conclusion largely because of the lack of consensus on repeating past agreements pertaining to the means of implementation. UN 2 - ويجيء التقرير في خضم العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وفي وقت تعذر فيه على لجنة التنمية المستدامة الخروج بنتائج نهائية، ويعزى ذلك بصورة كبيرة إلى عدم توافق الآراء بشأن تكرار الاتفاقات الماضية المتعلقة بوسائل التنفيذ.
    68. There was little point in merely reproducing past agreements. UN 68 - وليس هناك من فائدة من إعادة إصدار اتفاقات سابقة.
    " The Security Council also expresses its concern that the Secretary-General's report of 19 September (S/2005/592) stated there had been `no visible effort by the Government [of Sudan] to disarm the militia or hold them to account in accordance with past agreements and Security Council resolutions. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه مما ورد في تقرير الأمين العام (S/2005/592) الصادر في 19 أيلول/سبتمبر من أنه " لا يبذل أي جهد واضح من جانب الحكومة لتجريد المليشيات من السلاح أو محاسبتها وفقا للاتفاقات السابقة وقرارات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more