"political stakeholders" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف السياسية المعنية
        
    • الجهات السياسية المعنية
        
    • أصحاب المصلحة السياسيين
        
    • الجهات السياسية الفاعلة
        
    • الأطراف السياسية صاحبة المصلحة
        
    • الجهات المعنية السياسية
        
    • المصالح السياسية
        
    • الأطراف السياسية الفاعلة
        
    • الأطراف السياسية المؤثرة
        
    • الأطراف المعنية السياسية
        
    • الجهات الفاعلة السياسية
        
    • لأصحاب المصلحة السياسيين
        
    • الفاعلة السياسية على
        
    • القوى الحية
        
    • أصحاب المصلحة السياسية في
        
    I call upon the Government and all political stakeholders to move forward quickly on these issues. UN وإنني أدعو الحكومة وكافة الأطراف السياسية المعنية أن تمضي بسرعة في معالجة هذه المسائل.
    My Special Representative has been actively promoting political dialogue among Haiti's political stakeholders and will continue to do so. UN وما فتئ ممثلي الخاص يشجع بنشاط على الحوار السياسي بين الأطراف السياسية المعنية في هايتي، وسيستمر في ذلك.
    I call upon the Government and all political stakeholders to fully implement their respective commitments as contained in the road map. UN وإنني أدعو الحكومة وجميع الجهات السياسية المعنية إلى الوفاء الكامل بالتزاماتها الواردة في خارطة الطريق.
    Various political stakeholders and non-governmental organizations were involved in that enterprise, which was designed to promote female solidarity. UN وشارك العديد من أصحاب المصلحة السياسيين والمنظمات غير الحكومية في هذا المشروع المخصص لتعزيز التضامن النسائي.
    5. The implementation of mutual commitments with support from the Peacebuilding Fund and other partners has improved the sociopolitical climate in the country considerably, by building trust between political stakeholders, local people and the defence and security forces, and by empowering youth and women to participate in governance. UN 5 - وأتاح تنفيذ الالتزامات المتبادلة بدعم من صندوق بناء السلام والشركاء الآخرين انفراج الأجواء الاجتماعية والسياسية في البلد إلى حد كبير بفضل تعزيز الثقة بين الجهات السياسية الفاعلة والسكان وقوات الدفاع والأمن، وإفساح المجال لاضطلاع الشباب والنساء بدور في إدارة الشأن العام.
    UNAMSIL organized 20 meetings with political parties, in the framework of the Mission's initiative on inter-party dialogue to build consensus and promote regular consultations among political stakeholders on issues of national interest UN العام لعقد مناقشات مع الأحزاب السياسية المشاورات المنتظمة بين الأطراف السياسية صاحبة المصلحة بشأن المسائل المتعلقة بالمصلحة الوطنية
    In the wake of these incidents, my Special Representative encouraged the President to take initiatives to reduce tensions and build confidence among political stakeholders. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، شجع ممثلي الخاص الرئيس على اتخاذ مبادرات رامية إلى تخفيف حدة التوتر وبناء الثقة بين الأطراف السياسية المعنية.
    It has also worked, pursuant to its mandate, to promote inclusive dialogue between political stakeholders. UN وما فتئت البعثة تعمل أيضا، وفقا لولايتها، على تعزيز الحوار الشامل بين الأطراف السياسية المعنية.
    In September, the Prime Minister reiterated the Government's commitment to ensuring that public media outlets are accessible to all political stakeholders. UN وفي أيلول/سبتمبر، أكد رئيس الوزراء من جديد التزام الحكومة بضمان أن تكون وسائط الإعلام العامة في متناول جميع الأطراف السياسية المعنية.
    I urge the Government and all political stakeholders in the National Assembly to expedite institutional reforms to enhance the legitimacy, transparency and fairness of the national governance, security and judicial systems. UN وإنني أحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية المعنية في الجمعية الوطنية على التعجيل بالإصلاحات المؤسسية لتعزيز شرعية منظومات الحكم الوطني والأمن والقضاء وشفافيتها ونزاهتها.
    This action will focus on the provision of good offices to encourage all political stakeholders to open up channels for consultative and participatory processes. UN وسيركز هذا الجهد على بذل المساعي الحميدة لتشجيع جميع الجهات السياسية المعنية على فتح قنوات للعمليات التشاورية والتشاركية.
    (c) The Peacebuilding Commission, moreover, urges all political stakeholders to implement the joint communiqué both in letter and spirit. UN (ج) وفضلا عن ذلك، تحث لجنة بناء السلام جميع الجهات السياسية المعنية على تنفيذ البيان المشترك نصا وروحا.
    16. The security situation remained generally calm, owing in part to proactive policing strategies and the UNMIT leadership's active engagement with key political stakeholders. UN 16 - وظلت الحالة الأمنية هادئة عموما، ويعزى ذلك جزئيا إلى استراتيجيات العمل الشرطي الاستباقي وإلى تفاعل قيادة البعثة على نحو فعال مع أهم الجهات السياسية المعنية.
    Namibia welcomes the recent signing of the road map by the Malagasy political stakeholders with the facilitation of the Southern African Development Community mediator. UN ترحب ناميبيا بالتوقيع مؤخرا على خارطة الطريق، من قبل أصحاب المصلحة السياسيين في مدغشقر، الذي يسّرته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بصفتها وسيطاً.
    As this tension is expected to persist during the electoral period, we will continue to encourage the Liberian political stakeholders to resolve disputes peacefully and refrain from incendiary acts or statements. UN وفي حين يتوقع استمرار هذا التوتر خلال الفترة الانتخابية، سوف نستمر في تشجيع أصحاب المصلحة السياسيين الليبريين على حل النزاعات بالطرق السلمية والامتناع عن الأفعال أو الأقوال التحريضية.
    In addition, Radio Okapi broadcast voter education programmes in French and four local languages, and supported the participation of a range of political stakeholders in radio debates, dialogue and discussion. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام راديو أوكابي ببث برامج لتثقيف الناخبين باللغة الفرنسية وأربعة من اللغات المحلية، كما دعم مشاركة مجموعة من الجهات السياسية الفاعلة في المناظرات والحوارات والمناقشات السياسية الإذاعية.
    " The Security Council welcomes the Government's efforts to revive dialogue through meetings with political stakeholders and representatives of civil society. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إحياء الحوار بعقد اجتماعات مع الأطراف السياسية صاحبة المصلحة وممثلي المجتمع المدني.
    This can be attributed in part to proactive policing strategies adopted by the police but also to the active engagement of UNMIT with key political stakeholders. UN ويمكن أن يعزى هذا جزئيا إلى استراتيجيات أعمال الشرطة الاستباقية التي اعتمدتها الشرطة وأيضا إلى تفاعل البعثة بنشاط مع الجهات المعنية السياسية الرئيسية.
    Parliamentarians have appealed for inputs from all Afghan political stakeholders in an attempt to harmonize views on contentious issues such as the electoral system. UN وطالب أعضاء المجلسين التشريعيين جميع أصحاب المصالح السياسية الأفغان إلى تقديم إسهاماتهم، سعيا إلى مواءمة الآراء بشأن المسائل الخلافية مثل النظام الانتخابي.
    The goal was not only to avoid the exclusion of certain political stakeholders, but also to agree on the rules that would govern the general elections. UN وليس الغرض من هذا الحوار تجنب إقصاء بعض الأطراف السياسية الفاعلة فحسب، بل التوصل كذلك إلى اتفاق بشأن قواعد تنظيم هذه الانتخابات العامة.
    In June 2000, President Patassé agreed in principle to hold a meeting with political stakeholders and other key national players. UN وفي حزيران/يونيه 2000، وافق الرئيس باتاسيه من حيث المبدأ على الاجتماع مع الأطراف السياسية المؤثرة وغيرها من الفعاليات الوطنية الرئيسية.
    44. The increased requirements were attributable mainly to increased visits to troop- and police-contributing countries for assistance and a higher-than-expected number of trips for consultations with political stakeholders and partners in support of UNSOA and AMISOM operations. UN 44 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى زيادة عدد الزيارات للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من أجل تقديم المساعدة، وإلى تجاوز العدد المتوقع للرحلات المتعلقة بإجراء مشاورات مع الأطراف المعنية السياسية والشركاء دعما لعمليات المكتب والبعثة.
    5. Urges all political stakeholders: UN 5- يحث الجهات الفاعلة السياسية على ما يلي:
    I am confident that, through dialogue and Benin's creative genius, which ensured the outstanding success of the national conference of political stakeholders in February 1990, Benin will be able to meet this challenge and once again surprise the world. UN وإنني على يقين أنه من خلال الحوار والعبقرية الخلاقة لشعب بنن، التي ضمنت نجاحا مدويا للمؤتمر الوطني لأصحاب المصلحة السياسيين الذي عقد في شباط/فبراير 1990، ستتمكن بنن من مواجهة هذا التحدي وستثير إعجاب العالم مرة أخرى.
    4. Urges all political stakeholders: UN 4- يحث جميع الأطراف الفاعلة السياسية على ما يلي:
    :: Recommends that the length of the transition be determined by the consultative forum of national political stakeholders (Cadre de concertation des forces vives) contemplated in point 3, taking into account the restoration of territorial integrity and the technical evaluation of the electoral process; UN :: يوصي بأن يحدد مدة المرحلة الانتقالية إطار التشاور بين القوى الحية الوطنية الوارد ذكره في النقطة 3، مع مراعاة استعادة السلامة الإقليمية والتقييم التقني للعملية الانتخابية؛
    A domestic consensus among all political stakeholders is essential to oversee this critical period. UN وتحقيق توافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة السياسية في الداخل أمر ضروري للإشراف على هذه المرحلة الحرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more