"pregnancy termination" - Translation from English to Arabic

    • إنهاء الحمل
        
    • انهاء الحمل
        
    • لإنهاء الحمل
        
    • بإنهاء الحمل
        
    • وإنهاء الحمل
        
    Indicators had been developed to monitor pregnancy termination services and assess their quality. UN واستُحدثت كذلك مؤشرات لرصد خدمات إنهاء الحمل وتقييم نوعيتها.
    According to the Law on pregnancy termination in Health Institutions, conditions and procedures for pregnancy termination as a surgical intervention to be carried out in a health institution are regulated. UN ووفقا لقانون إنهاء الحمل في المؤسسات الصحية، جرى تنظيم شروط وإجراءات إنهاء الحمل بوصفه تدخلا جراحيا يجري في مؤسسة صحية.
    In such cases, the victims or their next of kin could request pregnancy termination. UN وفي تلك الحالات، يمكن للضحايا أو أقربائهم طلب إنهاء الحمل.
    3. The Government of Luxembourg declares that article 6 of the present Convention presents no obstacle to implementation of the provisions of Luxembourg legislation concerning sex information, the prevention of back-street abortion and the regulation of pregnancy termination. UN ٣- تعلن حكومة لكسمبرغ أن المادة ٦ من هذه الاتفاقية لا تشكل عقبة أمام تنفيذ أحكام تشريع لكسمبرغ بشأن المعلومات المتصلة بالجنس، ومنع الاجهاض المستتر، وتنظيم عملية انهاء الحمل.
    In particular, the Law on Population and Family Planning of 2001 again clearly stipulates that the identification of foetal gender for non-medical purposes or to bring about sex-selective pregnancy termination for non-medical purposes constitutes an unlawful act. UN وبصفة خاصة فإن قانون السكان وتنظيم الأسرة لعام 2001 ينص بوضوح على أن تحديد جنس الجنين لأغراض غير طبية أو لإنهاء الحمل على أساس اختيار نوع الجنس لأغراض غير طبية يشكل فعلا غير قانوني.
    More than 81% of childbearing women didn't undergo previous pregnancy termination, 13.7% underwent one pregnancy termination up to current childbirth, and less than 5% underwent more pregnancy terminations. UN وأكثر من 81 في المائة من النساء المنجبات لم يقمن بإنهاء حمل فيما سبق، وقامت نسبة 13.7 في المائة بإنهاء حمل واحد حتى الولادة الحالية، وقامت نسبة تقل عن 5 في المائة بإنهاء الحمل لمرات أكثر من ذلك.
    Under the Law on conditions and procedure for the termination of pregnancy, the request for pregnancy termination will be respected if the pregnancy had not passed 10 weeks. UN وبموجب قانون شروط وإجراءات إنهاء الحمل، سوف يلقى طلب إنهاء الحمل الاحترام إذا كان الحمل لم يتجاوز 10 أسابيع.
    Under this Law on pregnancy termination, the woman has the freedom to make a decision for pregnancy termination. UN وبموجب قانون إنهاء الحمل، للمرأة حرية اتخاذ قرار إنهاء الحمل.
    Care by health personnel is somewhat less for abortions than for other instances of pregnancy termination. UN وتقدم الرعاية من قِبل العاملين الصحيين بدرجة أقل نوعا ما في حالات الإجهاض مقارنة بحالات إنهاء الحمل الأخرى.
    (i) Decriminalize abortion and remove all legal and implementation barriers to ensure access to safe, comprehensive, free and high-quality procedures for pregnancy termination, without requirements for spousal or parental consent; UN ' 1` منع تجريم الإجهاض وإزالة جميع الحواجز القانونية والتنفيذية من أجل ضمان إجراء عمليات إنهاء الحمل المأمونة والشاملة والمجانية وعالية النوعية، دون متطلبات الحصول على موافقة الأزواج أو الآباء؛
    24. On the question of intentional pregnancy termination, public abortion services had been provided by law since 1985. UN 24 - وفيما يتصل بموضوع إنهاء الحمل عمدا، تم توفير خدمات الإجهاض العامة بموجب القانون منذ عام 1985.
    A range of technological options is available to help women cope with unintended pregnancy, including emergency contraception after unprotected intercourse and manual vacuum aspiration for safe pregnancy termination. UN وتتاح طائفة من الخيارات التكنولوجية لمعاونة النساء على مواجهة الحمل غير المقصود بما في ذلك منع الحمل في حالات الطوارئ بعد جماع جنسي دون وقاية، وشفط يدوي للتفريغ من أجل إنهاء الحمل بطريقة آمنة.
    Among women requesting pregnancy termination majority are women who already have two children - 2, 383 or 36.2%, which proves the fact that pregnancy termination is still used as a contraceptive method. UN ومن بين النساء اللائي يطلبن إنهاء الحمل تتمثل الأغلبية في النساء اللائي لديهن طفلان بالفعل - 383 2 أو 36.2 في المائة، مما يثبت أن إنهاء الحمل لا يزال مستخدما كوسيلة لمنع الحمل.
    The Law on conditions of pregnancy termination ( " Official Gazette of SRBiH, number 29/77), UN :: قانون شروط إنهاء الحمل ( " الجريدة الرسمية لجمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك، العدد 29/77 " )؛
    222. In BiH, abortion is legalized and, in accordance with the Law on conditions of pregnancy termination, termination of pregnancy is done at the request of the pregnant woman. UN 250- وفي البوسنة والهرسك، كان الإجهاض قانوني، ووفقا لقانون شروط إنهاء الحمل، ويتم إنهاء الحمل بناء على طلب المرأة الحامل.
    Sex-selective pregnancy termination for non-medical purposes is strictly prohibited. " UN ويحظر حظرا باتا إنهاء الحمل الاختياري على أساس الجنس لأغراض غير طبية " .
    This can be seen in regard to Decision T-388-09 rendered by the Constitutional Court, which, when examining the rights protection disputes which had arisen from non-access to voluntary pregnancy termination services, observed instances of discriminatory treatment of women and girls. UN ويتجلى ذلك بشأن القرار رقم T-388-09 الصادر عن المحكمة الدستورية التي لاحظت، عند نظرها في المنازعات المتعلقة بحماية الحقوق الناشئة عن عدم الحصول على خدمات إنهاء الحمل طوعا، وجود حالات من المعاملة التمييزية ضد نساء وفتيات.
    CONCLUSION: - In BiH, abortion is legalized and, in accordance with the Law on conditions of pregnancy termination, termination of pregnancy is done at the request of the pregnant woman. UN (أ) في البوسنة والهرسك، الإجهاض مشروع قانونا، وفقا لقانون شروط إنهاء الحمل، ويتم إنهاء الحمل بناء على طلب المرأة الحامل.
    3. The Government of Luxembourg declares that article 6 of the present Convention presents no obstacle to implementation of the provisions of Luxembourg legislation concerning sex information, the prevention of back-street abortion and the regulation of pregnancy termination. UN ٣- تعلن حكومة لكسمبرغ أن المادة ٦ من هذه الاتفاقية لا تشكل عقبة أمام تنفيذ أحكام تشريع لكسمبرغ بشأن المعلومات المتصلة بالجنس، ومنع الاجهاض المستتر، وتنظيم عملية انهاء الحمل.
    There are no restrictions on the right of a woman to decide on abortion herself, except in cases where pregnancy termination or induced abortion would impair her health or endanger her life. UN ولا توجد قيود على حق المرأة في أن تتخذ بنفسها القرار الخاص بالإجهاض، عدا في الحالات التي تتعرض فيها صحتها أو حياتها للخطر نتيجة لإنهاء الحمل أو الإجهاض المستحث.
    According to the same Law and on the basis of the decision of the Ministry of Health from 1 September 1996 pregnancy termination can be performed only in authorized in-patient health institutions. UN وطبقا للقانون ذاته وبناء على قرار وزارة الصحة، فإنه اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر عام 1996 لا يمكن القيام بإنهاء الحمل إلا في مؤسسة صحية مفوضة للمرضى الداخليين.
    From the stated provisions, it is clear that all persons, including persons with disabilities, are protected from medical procedures taken without their freely provided consent of a proposed medical measure, so that no medical measure may be carried out by force, including sterilisation and pregnancy termination (abortion). UN 220- ويتضح من الأحكام الآنفة الذكر أن جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، محميون من أي إجراءات طبية تتخذ من دون موافقتهم على تدبير طبي مقترح، بحيث لا يجوز إجراء أي تدبير طبي بالقوة، بما في ذلك التعقيم وإنهاء الحمل (الإجهاض).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more