"private houses" - Translation from English to Arabic

    • المنازل الخاصة
        
    • منازل خاصة
        
    • المساكن الخاصة
        
    • منزلا خاصا
        
    • للمنازل الخاصة
        
    • بيوت خاصة
        
    • منزل خاص
        
    • مساكن خاصة
        
    • البيوت الخاصة
        
    • بمساكن خاصة
        
    • ومنازل خاصة
        
    • والمساكن الخاصة
        
    All private houses, warehouses, etc., disappeared as if swept away by a supernatural power. UN واختفت من على سطح الأرض كل المنازل الخاصة والمستودعات وغيرها، وكأنها نسفت بقوة غير طبيعية.
    All private houses, warehouses, etc., disappeared as if swept away by a supernatural power. UN واختفت من على سطح الأرض كل المنازل الخاصة والمستودعات وغيرها، وكأنها نسفت بقوة غير طبيعية.
    Most of these institutions operate in private houses and other temporary premises, which are clearly inadequate for teaching and training purposes. UN وتعمل معظم هذه المؤسسات في منازل خاصة ومبان أخرى مؤقتة من الواضح أنها غير ملائمة لﻷغراض التعليمية والتدريبية.
    Many private houses, farms and some industrial buildings lie by or very close to the river. UN ويقع العديد من المساكن الخاصة والمزارع وبعض المصانع بمحاذاة النهر أو على مقربة شديدة منه.
    9. Resources ($26,000) are requested for rental of 13 private houses for office accommodation in the 13 regencies. UN ٩ - تطلب موارد لاستئجار ١٣ منزلا خاصا ﻷماكن المكاتب في المقاطعات اﻟ ١٣.
    There was intensive looting of private houses and official buildings. UN وحدث نهب شديد للمنازل الخاصة والمباني الرسمية.
    A few private houses are located close to the river, but most on a ridge 500 to 1,000 metres from the river. UN وينتشر فيها عدد قليل من المنازل الخاصة على مقربة من النهر لكن معظمها يقع على تلة ارتفاعها 500 إلى 000 1 متر من النهر.
    The interception of communications and eavesdropping on persons present can be authorised to be done in private houses without the requirement of well-founded reasons that criminal activities are taking place. UN ويمكن الإذن بالقيام بالتقاط الاتصالات واختلاس السمع، فيما يتصل بالأشخاص الحاضرين، في المنازل الخاصة دون اشتراط وجود أسباب تستند إلى أساس متين فيما يتعلق بوقوع أنشطة إجرامية.
    With respect to private property, a number of private houses have been looted by the rebels and vehicles belonging to private individuals have been stolen. UN وفيما يتعلق بالممتلكات الخاصة نهب المتمردون العديد من المنازل الخاصة المملوكة لأفراد وكذا السيارات الخاصة.
    There are local telephone connections between private houses, the school and some public buildings. UN وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة.
    There are local telephone connections between private houses, the school and some public buildings. UN وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة.
    Most of these institutions operate in private houses and other temporary premises. UN وتعمل معظم هذه المؤسسات في المنازل الخاصة والمباني المؤقتة اﻷخرى.
    It should also be noted that the majority of Travellers already live in standard housing, either in standard local authority housing, private rented housing, in houses provided from their own resources or in private houses with the assistance of their local authority. UN والجدير بالذكر أيضاً أن غالبية الرحل يعيشون بالفعل في مساكن عادية، وهي إما مساكن عادية وفّرتها لهم السلطات المحلية أو مساكن خاصة مأجورة أو منازل يسكنونها بفضل مواردهم الخاصة أو منازل خاصة أتيحت لهم بمساعدة سلطاتهم المحلية.
    32. Abductees were often moved from one place to another, being held in private houses, factories or other such buildings. UN 32- وكان المختطفون ينقلون في الغالب من مكان إلى آخر ويحتجزون في منازل خاصة أو مصانع أو في مبان أخرى من هذا القبيل.
    The average living condition in Estonia is influenced by the rural population and the number of small private houses characterized by a larger floor space, but fewer amenities and greater distances to service companies. UN ويتأثر متوسط مستوى المعيشة في إستونيا بالسكان الريفيين وبعدد المساكن الخاصة الصغيرة التي تتميز بشغلها مساحة أكبر وبقلة وسائل الراحة فيها وبعدها بمسافات شاسعة عن مرافق الخدمات.
    110. From the coast to 40 kilometres inland to the east, the border terrain is mainly a fertile, flat lowland of fields, vegetation and small forests, occupied by private houses, farms and industries along the river that marks the border. UN 110- ويتكون القسم الأكبر من المنطقة الحدودية الممتدة من الساحل وحتى 40 كلم شرقا، من سهول منبسطة خصبة تشتمل على الحقول والنباتات والغابات الصغيرة التي تشغلها المساكن الخاصة والمزارع والمصانع على طول النهر الذي يشكل الحدود.
    6. Resources are requested for the rental of 15 private houses and 50 hotel rooms for office accommodation in Dili. UN ٦ - تطلب موارد لاستئجار ١٥ منزلا خاصا و ٥٠ غرفة بالفنادق ﻹقامة الموظفين في ديلي.
    Construction of both private houses and condominiums, as well as of businesses and hotels, is expected to continue to increase. UN ويتوقع أن تستمر زيادة أعمال التشييد سواء للمنازل الخاصة أو الشقق السكنية، فضلا عن اﻷماكن التجارية والفنادق.
    There had been little official denial of the existence and sometimes location of secret and illegal detention cells in Suleimaniya and Erbil, which were often no more than rooms in private houses and Government buildings. UN ولم تنكر السلطات بشكل قاطع وجود زنزانات احتجاز سرية وغير مشروعة، أو مواقعها أحياناً في السليمانية واربيل، وهي في الغالب لا تعدو كونها غرفا في بيوت خاصة وفي مبانٍ حكومية.
    52. A sub-project under a care and maintenance project envisaged rehabilitation of 140 apartments and 300 private houses. UN ٥٢ - استهدف مشروع فرعي ضمن مشروع للعناية والصيانة تجديد ١٤٠ شقة سكنية و ٣٠٠ منزل خاص.
    The Office was also informed of cases in which the security forces occupied schools or private houses. UN وقد أُبلغ المكتب أيضا بحالات قامت فيها القوات المسلحة باحتلال مدارس أو مساكن خاصة.
    private houses are equipped in conformity with the provisions of local self-governing bodies and representatives of invalids' public organizations. UN وتجهز البيوت الخاصة وفقاً لأحكام الهيئات المحلية المستقلة ولممثلي منظمات المعوقين العامة.
    The attacks have caused loss of life and physical and mental injury to civilians as well as damaging private houses, religious buildings and property, and eroded the economic and cultural life of the affected communities and severely affected economic and social rights of the population. UN وألحقت الهجمات خسائر في الأرواح وضرراً بدنياً ونفسياً بالمدنيين، فضلاً عن أنها ألحقت أضراراً بمساكن خاصة ومبانٍ دينية وممتلكات، وقوضت الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتأثرة، وأثرت بشدة على تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    (g) " Utva " civilian aircraft factory, School of Agriculture, " Minel " Company facilities, shops and private houses in Pancevo; UN )ز( مصنع " أوتفا " للطائرات المدنية ومدرسة زراعية ومرافق شركة " Minel " ودكاكين ومنازل خاصة في بانتشييفو؛
    It appears that since these increased repressive measures against sex workers, much of their activity has disappeared from the streets and is now more hidden in bars, nightclubs and private houses. UN ويبدو أنه، بعد تزايد هذه التدابير القمعية ضد البغايا، انحسر نشاطهن عن الشوارع وأصبحن يعملن في الخفاء في الحانات والنوادي الليلية والمساكن الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more