The information should include the number of investigations, prosecutions and convictions, as well as the nature of the protection provided to victims. | UN | ويتعين أن تتضمن المعلومات عدد التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة، فضلا عن نوع الحماية المقدمة للضحايا. |
Information was also provided concerning the protection provided for Dr. Nugent and his family. | UN | كما قدمت معلومات بشأن الحماية المقدمة للدكتور نوخنت وأسرته. |
During the country visit, the Anti-Corruption Brigade emphasized the inadequate protection provided to whistle-blowers, judges and investigators. | UN | وأثناء زيارة البلد، أكَّدت فرقة مكافحة الفساد على أنَّ الحماية المقدمة إلى المبلغين والقضاة والمحققين غير مناسبة. |
The level of protection provided to workers should correspond to the level of the risk to which they are exposed. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
The success of the reform efforts would be measured in terms of the protection provided to refugees and their impact on those who needed assistance. | UN | وسوف يقاس نجاح الإصلاح بمدى الحماية المكفولة للاجئين وبمستوى النتائج التي يحققها بالنسبة لمن يحتاجون المساعدة. |
They should be ensured the benefit of protection provided by the relevant national and international instruments, taking specific and effective measures to fight their exploitation. | UN | فينبغي ضمان تمتعهم بفوائد الحماية التي تنص عليها الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة، واتخاذ تدابير محددة وناجعة لمكافحة استغلالهم. |
However, specific legislation guaranteeing the protection provided for in the above-mentioned international instruments has yet to be adopted. | UN | ومع ذلك، لم يتم بعد اعتماد تشريع محدد يضمن الحماية المنصوص عليها في الصكوك الدولية المذكورة أعلاه. |
Reverse the amendments weakening the protection provided under the Comprehensive Act against Violence towards Women (Lithuania); 117.16. | UN | 117-15 عكس التعديلات التي تضعف الحماية المقدمة بموجب القانون الشامل المتعلّق بالعنف ضد المرأة (ليتوانيا)؛ |
In 2011 the scope of the protection provided to trade union militants was extended to persons attempting to set up a trade union and to former trade unionists still under threat on account of their trade union activities. | UN | وفي عام 2011، وُسع نطاق الحماية المقدمة للناشطين النقابيين ليشمل الأشخاص المنخرطين في المراحل الإجرائية لإنشاء النقابات، والنقابيين السابقين الذين ما زالوا مهددين بسبب عملهم النقابي. |
The survey had also shown that, on the whole, the protection provided by international humanitarian law and human rights and refugee legislation was adequate and that the main challenge lay in the implementation of those norms. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية أيضاً، وعلى العموم، أن الحماية المقدمة من القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتشريعات اللاجئين كافية وأن التحدي الرئيسي يكمن في تنفيذ هذه المعايير. |
To that end, extensive details were provided on the protection provided for individuals in police and prison custody, and of other relevant provisions in the criminal justice system, inter alia, concerning the right of any detainee to have someone informed of his arrest, to speak to a solicitor and to have independent legal advice free of charge. | UN | ولهذه الغاية تقدم تفاصيل واسعة مستفيضة عن الحماية المقدمة لﻷفراد وهم في السجن أو تحت وصاية لشرطة، وعن اﻷحكام اﻷخرى ذات الصلة في نظام القضاء الجنائي، ضمن أشياء أخرى، تتعلق بحق أي محتجز إبلاغ شخص ما بأمر احتجازه، وحقه في التحدث إلى محام وأن تتوفر له مشورة قانونية مستقلة ومقدﱠمة مجانا. |
He described the protection provided to workers through equality of treatment under the Charter, which calls for positive and ongoing measures. | UN | وأشار إلى الحماية المقدمة إلى العمال من خلال المساواة في المعاملة بمقتضى أحكام الميثاق، الذي يدعو إلى اتخاذ تدابير إيجابية ومستمرة. |
The desirability of drawing on good examples and lessons learnt was also mentioned, as was the importance of consistency and certainty in the protection provided. | UN | وأشير أيضا إلى استصواب الاستناد إلى اﻷمثلة الجيدة والدروس المستخلصة وإلى أهمية التناسق والتيقّن فيما يخص الحماية المقدمة. |
The level of protection provided to workers should correspond to the level of the risk to which they are exposed. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
His Office saw the canine unit as a means of enhancing the level of protection provided and was examining the possibility of making the arrangement permanent. | UN | ويرى مكتبه أن وحدة الكلاب اﻷمنية تعتبر وسيلة لتعزيز مستوى الحماية الموفرة وهو يدرس إمكانية جعل هذا الترتيب ترتيبا دائما. |
Damage to a container through careless handling may directly affect the contents. It may also reduce the effectiveness of the protection provided to the contents, which could consequently deteriorate. | UN | وقد يؤدي التلف الذي يلحق بحاوية نتيجة التناول المهمل إلى أثر مباشر على محتوياتها، كما قد يقلل من فعالية الحماية الموفرة للمحتويات التي قد تفسد نتيجة لذلك. |
None of the security agencies had suggested or advised that the level of protection provided to Mr. Hariri be raised nor did they attempt this. | UN | ولم يقترح أي من أجهزة الأمن رفع مستوى الحماية المكفولة للسيد الحريري، أو نصح بذلك أو حاوله. |
The Committee also suggests that further efforts be made to ensure that all children deprived of their liberty, who have been abandoned or who are at risk are registered and their situation closely monitored in order to ensure that they are afforded the protection provided by the Convention. | UN | وتقترح اللجنة أيضا زيادة الجهود لضمان تسجيل جميع اﻷطفال المحرومين من حريتهم، أو المنبوذين، أو المعرضين للخطر ورصد حالاتهم عن كثب بغية ضمان حصولهم على الحماية التي تنص عليها الاتفاقية. |
That Protocol was the clearest repudiation of attempts to erode the protection provided in the Convention. | UN | وهذا البروتوكول هو أوضح رفض لمحاولات القضاء التدريجي على الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
As a result, objects of information links become increasingly dependent on the degree of protection provided for that information, which, in turn, is targeted by negatively disposed elements of society and their associates. | UN | ونتيجة لذلك، باتت مواد وصلات المعلومات تعتمد أكثر فأكثر على درجة الحماية المتاحة لتلك المعلومات التي تستهدفها العناصر السلبية في المجتمع ومن يتعاون معهم. |
119. Concerning implementation of article 6 members asked for further information on the work of the commissions set up to examine cases of bribery and corruption, disappearances and political murders as well as on the extent of protection provided to those who had been threatened for taking legal action against the State in matters concerning alleged abuse of human rights. | UN | ١١٩ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦، طلب اﻷعضـاء مزيدا مـن المعلومات بشأن عمـل اللجان المنشأة لدراسة حالات الرشوة والفساد، وحـالات الاختفـاء والاغتيالات السياسية وكذلك عن مدى الحماية التي وفرت لمن تعرضوا للتهديد لاتخاذهم إجراءات قانونية ضد الدولة بشأن مسائل تتعلق بانتهاك مزعوم لحقوق اﻹنسان. |
Please provide information on the protection provided by the law against such interference or attacks, and the remedies made available to the child. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل. |
Moreover, torture is defined as a criminal offence. Therefore, the protection provided for under article 36 of the Constitution ensures that exceptional or other circumstances may not be invoked as a justification of torture. | UN | بالإضافة إلى ذلك فقد ذهبت المادة 36 صراحة لتجريم التعذيب، وعليه فإن الحماية الدستورية المتوفرة بموجب المادة 36 من الدستور تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ أو غيرها كمبرر للتعذيب. |
Nevertheless, border monitoring still requires more attention so that arrivals and returns are documented systematically and protection provided. | UN | غير أن رصد المناطق الحدودية لا يزال يتطلب المزيد من الاهتمام كي يتم توثيق القادمين والعائدين على نحو منتظم وتوفير الحماية لهم. |
81. In another connection, attention is drawn to the protection provided for minors who have been abandoned or whose parents have died. | UN | ١٨- ويلفت النظر، في سياق آخر، إلى الحماية التي توفر للقصر المهجورين أو الذين توفي أبواهم. |
protection provided through the presence of troop patrols and monitoring and reporting on the security situation during the Abyei crisis | UN | تم توفير الحماية بتسيير دوريات للجنود، والرصد والإبلاغ عن الحالة الأمنية خلال أزمة أبيي |
According to article 1 of the law protecting children and adolescents adopted in 2002, all persons under 18 will enjoy the protection provided in this law. | UN | وتنص المادة 1 من قانون حماية الأطفال والمراهقين، الذي أقر في عام 2002، على أن جميع الأشخاص الذي تقل أعمارهم عن 18 عاماً يتمتعون بالحماية المنصوص عليها في هذا القانون. |