"public demand" - Translation from English to Arabic

    • الطلب العام
        
    • المطالبة العامة
        
    • حاجة الجمهور
        
    • طلب الجمهور
        
    • طلب السكان
        
    • احتياجات الجمهور
        
    • مطالبة عموم الناس
        
    • مطالبة الجمهور
        
    Infrastructure policy and public demand qualification UN سياسة الهياكل اﻷساسية وأهلية الطلب العام
    The Department needed to better adapt the linguistic contents of its websites to current public demand. UN وتدعو الحاجة إلى قيام الإدارة بتكييف المحتويات اللغوية لمواقعها الشبكية مع الطلب العام الحالي على نحو أفضل.
    Existing telecommunications systems are also unable to satisfy growing public demand. UN ولا تستطيع الشبكات الحالية للاتصالات تلبية الطلب العام المتزايد.
    It emphasized, in the context of the public demand for a legal and constitutional response to intense terrorist violence in some parts of India, that the relevant statutes were enacted by a democratically—elected Parliament, applied to limited areas, were subject to periodic review, and could be challenged before the high courts and the Supreme Court. UN والتقرير يؤكد أن القوانين الصادرة في سياق المطالبة العامة بإيجاد استجابة قانونية ودستورية لمواجهة العنف اﻹرهابي المكثف في بعض مناطق الهند، إنما هي قوانين سنّها برلمان منتخب ديمقراطياً، وان تطبيقها قاصر على مناطق محدودة، وانها تخضع لمراجعة دورية، ويمكن الطعن فيها أمام المحاكم الكلية والمحكمة العليا.
    In view of the growing public demand to access documentation resources, the Centre has initiated a human rights database and started developing country profiles in the field of human rights and democracy in Central Africa. UN وبالنظر إلى حاجة الجمهور المتنامية إلى الوصول إلى مصادر التوثيق، شرع المركز في قاعدة بيانات لحقوق الانسان وبدأ في وضع دراسات قطرية موجزة في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    This action is also in line with the public demand that the Government defend the people's dignity, rights and privacy against those who broadcast personal and private information impudently, without permission. UN ويتماشى هذا الإجراء أيضاً مع طلب الجمهور أن تدافع الحكومة عن كرامة الشعب وحقوقه وخصوصيته من الذين يبثون معلومات شخصية وخاصة بصفاقة من دون إذن.
    64. On 6 July 1994, the Minister of Defence announced that the army was to be used to deal with gangs of youths, given the lack of national police resources and in response to public demand. UN ٤٦- وفي ٦ تموز/يوليه ٤٩٩١، أعلن وزير الدفاع عن استخدام الجيش لمكافحة عصابات اﻷحداث المنحرفين، نظرا لنقص الوسائل لدى الشرطة الوطنية، وبناء على طلب السكان.
    (d) Reprinting or publishing in other editions - whether in paper copy or in microform - to meet public demand. UN )د( إعادة إصدار المنشورات في طبعات أخرى، سواء استنسخت على الورق أو في أشكال اليكترونية مصغرة لتلبية احتياجات الجمهور.
    43. In addition to securing the commitment of the Haitian authorities, grass-roots organizations, the private sector and the international community to rule-of-law reforms, the proposed compact would serve as a tool to strengthen public demand for justice and legal security and to ensure coordinated support from donors and the private sector for reforms, bringing the rule of law and economic development together. UN 43 - ومن شأن الاتفاق المقترح، بالإضافة إلى إسهامه في تأمين التزام السلطات الهايتية والمنظمات الشعبية والقطاع الخاص والمجتمع الدولي بإصلاح سيادة القانون، أن يكون بمثابة أداة لتعزيز مطالبة عموم الناس بإقامة العدل وتوفير الأمن القانوني وكفالة أن تقدم الجهات المانحة والقطاع الخاص دعما منسقا للإصلاحات، بما يفضي إلى الجمع بين سيادة القانون والتنمية الاقتصادية.
    If a special session is not summoned to implement the public demand... our party workers will take to the streets and start a massive movement. Open Subtitles اذا تقام جلسة اسنثنائية لتنفيذ الطلب العام فان اعضاء حزبنا ينزلون للشارع وتبدأ حركة واسعة النطاق من المظاهرات
    It is also a key instrument for advancing the process of change towards a results-based management culture and a response to an increased public demand for accountability in the use of resources. UN وهي تشكل أيضا أداة رئيسية للمضي قدما بعملية التغيير نحو ثقافة الإدارة القائمة على النتائج، واستجابة لزيادة الطلب العام على المساءلة في استخدام الموارد.
    The decision to proceed with the elections, taken despite the continued absence of clear administrative delineations of some of the country's municipalities, was in response to growing public demand for improved and decentralized local service delivery and more focused local development priorities. UN وجاء قرار المضي في إجراء الانتخابات، رغم عدم تعيين حدود إدارية واضحة حتى الآن لبعض البلديات في ليبيا، استجابةً لتزايد الطلب العام على تحسين تقديم الخدمات على المستوى المحلي وتحقيق لامركزيتها، وتحديد أولويات التنمية المحلية بقدر أكبر من التركيز.
    The increased public demand for seafood, combined with a decline in some fish stocks, has encouraged scientists and industry to study ways that marine biotechnology can increase the productivity and improve product quality in marine food products. UN شجع الطلب العام المتنامي على الأغذية البحرية، الذي صاحبه هبوط في أرصدة بعض الأسماك، على قيام العلماء والقطاع الصناعي بدراسة سبل تسخير التكنولوجيا البيولوجية البحرية لرفع الإنتاجية وتحسين الجودة في مجال المنتجات الغذائية البحرية.
    While reversing public demand injections will be necessary at some point in the future, current indicators point to a much greater danger of deflation, which a premature reduction of public spending will only exacerbate. UN وفي حين أن وقف دعم الطلب العام وعكس اتجاهه سيكون ضروريا في مرحلة ما في المستقبل، فإن المؤشرات الحالية تدل على وجود مخاطر أكبر بحدوث انكماش، لن يؤدي تخفيض الإنفاق العام قبل الأوان إلا إلى تفاقمه.
    58. In response to growing public demand during the last six months of 1996, the Cambodia Office significantly increased its distribution of Khmer language materials on human rights. The Office also continued to distribute human rights materials in English and French. UN ٨٥ - استجابة لتزايد الطلب العام خلال الشهور الستة اﻷخيرة من عام ٦٩٩١ زاد مكتب كمبوديا توزيع المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان بلغة الخمير زيادة كبيرة كما استمر المكتب في توزيع مواد بشأن حقوق اﻹنسان باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    For instance, the focus on value for money, the problem of fragmentation of public demand, and the fact that because many agencies or local governments operate separately from line ministries or government agencies, the potential benefits of this policy instrument can be limited . UN فعلى سبيل المثال، نظراً للتركيز على مبدأ أعلى مردود للإنفاق ومشكلة تجزؤ الطلب العام وعمل العديد من الوكالات أو الحكومات المحلية بمعزل عن الوزارات الرئيسية أو الوكالات الحكومية، يمكن أن تكون الفوائد المحتملة لهذه الأداة السياساتية محدودة .
    The pace of deficit reduction must be slowed, particularly in Spain, because output is determined in the short run by demand, and private demand cannot replace public demand until a degree of faith in the future is restored. This move toward support of effective demand must be combined with the kind of structural reforms that will allow more rapid, supply-side growth in the longer term. News-Commentary ولابد من إبطاء وتيرة تقليص العجز، وبخاصة في أسبانيا، لأن الناتج يتحدد في الأمد القريب وفقاً للطلب، ولا يستطيع الطلب الخاص أن يحل محل الطلب العام إلى أن تستعاد درجة معقولة من الثقة في المستقبل. ولابد أن يقترن هذا التحرك نحو دعم الطلب الفعّال بذلك النوع من الإصلاحات البنيوية الكفيلة بالسماح بنمو أسرع لجانب الطلب في الأمد الأبعد.
    To promote safe motherhood and child nutrition, and to meet the rising public demand for contraception, the Government changed its pro-natalist position in 1988 to one promoting birth spacing. The National Birth Spacing Programme began in 1995 and derives its mandate from National Birth Spacing Policies approved by the Ministry of Health. UN وبغية تعزيز الأمومة المأمونة وتغذية الطفل، وتلبية الطلب العام المتزايد على منع الحمل، قامت الحكومة بتغيير موقفها المشجع لزيادة النسل في عام 1988 إلى موقف يشجع المباعدة بين الولادات، وبدأ في عام 1995 البرنامج الوطني للمباعدة بين الولادات الذي يستمد ولايته من السياسات الوطنية للمباعدة بين الولادات التي أقرتها وزارة الصحة.
    108. public demand for nature conservation, together with budgetary constraints, have encouraged " environment friendly " policy measures to reduce agricultural surpluses and improve environmental protection in some developed countries. UN ٨٠١ - وكان من شأن المطالبة العامة بحفظ الطبيعة، باﻹضافة إلى تقييدات الميزانيات، أن شجعت التدابير السياسية " الملائمة للبيئة " الرامية لخفض الفوائض الزراعية وتحسين حماية البيئة في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    In view of the growing public demand to access documentation resources, the Centre's human rights database and country profiles in the field of human rights and democracy in Central Africa have been further developed. UN وبالنظر إلى حاجة الجمهور المتنامية إلى الوصول إلى مصادر التوثيق، فقد واصل المركز تطوير قاعدة بياناته المتعلقة بحقوق الإنسان ودراسات مجملة قطرية في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    In some countries, public demand for recreation can exert high pressure on forests: annual visits in the national parks system of the United States of Americas rose from 50 million in 1954 to more than 270 million in 1993. UN وفي بعض البلدان، يمكن أن يشكل طلب الجمهور على مرافق الترفيه ضغطا كبيرا على الغابات: فقد ارتفع العدد السنوي لزيارات شبكة الحدائق الوطنية في الولايات المتحدة اﻷمريكية من ٥٠ مليون زيارة في عام ١٩٥٤ إلى ما يزيد عن ٢٧٠ مليون زيارة في عام ١٩٩٣.
    This strand seeks to boost management capabilities in the sector and to decentralize decision-making down to provincial and municipal level in view of the increase in public demand for services. UN 187- يسعى هذا العنصر إلى تعزيز القدرات الإدارية للقطاع وإلى تطبيق اللامركزية في عملية اتخاذ القرارات على مستوى هياكل المقاطعات والبلديات، بالنظر إلى زيادة طلب السكان على الخدمات.
    (d) Reprinting or publishing in other editions - whether in paper copy or in microform - to meet public demand. UN )د( إعادة إصدار المنشورات في طبعات أخرى، سواء استنسخت على الورق أو في أشكال اليكترونية مصغرة لتلبية احتياجات الجمهور.
    In the first half of 2011, MINUSTAH discussed with key stakeholders a rule-of-law compact initiative that would serve as a tool to: (a) strengthen public demand for justice and legal security; and (b) ensure coordinated support from donors and the private sector for security and justice sector reforms. UN وفي النصف الأول من عام 2011، ناقشت البعثة مع الأطراف المعنية الرئيسية مبادرة وضع اتفاق بشأن سيادة القانون يكون بمثابة أداة لما يلي: (أ) تعزيز مطالبة عموم الناس بإقامة العدل وتوفير اليقين القانوني؛ (ب) كفالة أن تقدم الجهات المانحة والقطاع الخاص دعماً منسقاً للإصلاحات في قطاعي الأمن والعدل().
    22. In 2004 the Scotty government decided to embark on a process of constitutional review, because the government believed that there were some inadequacies in the Constitution that needed to be addressed, and because there was considerable public demand for constitutional reform. UN 22- قررت حكومة سكوتي في عام 2004 الشروع في عملية استعراض دستوري اعتقاداً منها أن الدستور كان يحتوي بعض النقائص الواجب معالجتها واستجابة إلى مطالبة الجمهور الملحة بإصلاح دستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more