"pursuant to the charter" - Translation from English to Arabic

    • عملا بميثاق
        
    • عملا بالميثاق
        
    • عملاً بميثاق
        
    • وفقا للميثاق
        
    • وفقا لميثاق
        
    • طبقا لميثاق
        
    • التي نص عليها الميثاق
        
    • ووفقاً لميثاق
        
    (i) To adopt Council action, at which Member States that are not members of the Security Council participate pursuant to the Charter of the United Nations; UN `1 ' اعتماد إجراءات المجلس، ويمكن للدول الأعضاء من غير أعضاء مجلس الأمن المشاركة فيها عملا بميثاق الأمم المتحدة؛
    (i) To adopt Council action, at which Member States that are not members of the Security Council participate pursuant to the Charter of the United Nations; UN ' ١ ' اعتماد إجراءات المجلس، ويمكن للدول اﻷعضاء من غير أعضاء مجلس اﻷمن المشاركة فيها عملا بميثاق اﻷمم المتحدة؛
    To accomplish this, the Secretary-General has requested the United Nations system, including those in the field, to assist the States concerned to be able to fulfil their obligations pursuant to the Charter of our Organization in this vital field. UN وبغية تحقيق ذلك، طلب الأمين العام من منظومة الأمم المتحدة، بما فيها من هم في الميدان، مساعدة الدول المعنية كي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها عملا بميثاق المنظمة في هذا الميدان الحيوي.
    The impact may result directly from the Charter or from acts taken by one of the organs of the United Nations pursuant to the Charter. UN وقد يكون الأثر منبثقا إما مباشرة عن الميثاق أو عن الأفعال التي يقوم بها أحد أجهزة الأمم المتحدة عملا بالميثاق.
    Reaffirming that the full and effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the Organization, pursuant to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لصكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان هو أمر ذو أهمية كبرى بالنسبة للجهود التي تبذلها المنظمة، عملاً بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها عالمياً،
    Such rules and principles can be found in the United Nations Charter and certain other treaties, in customary international law and in the relevant resolutions adopted pursuant to the Charter by the General Assembly and the Security Council. UN ويمكن العثور على هذه القواعد والمبادئ في ميثاق الأمم المتحدة وبعض المعاهدات الأخرى، وفي القانون الدولي العرفي وفي القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا للميثاق.
    States must then comply with the declared principles of international law and friendly relations and cooperation among States, pursuant to the Charter. UN ويتعين على الدول أن تتصرف وفقا لإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming that, pursuant to the Charter of the United Nations, the maintenance of international peace and security and the development of friendly relations and cooperation among States are one of the basic purposes of the Organization, UN إذ تعيد تأكيد أن صون السلم والأمن الدوليين وإقامة علاقات الصداقة والتعاون بين الدول هما من المقاصد الأساسية للمنظمة، طبقا لميثاق الأمم المتحدة،
    If a State is not prepared to assume its responsibilities, the international community must act, using all the means at its disposal, including, as a last resort, coercive measures pursuant to the Charter of the United Nations. UN وإذا لم تكن الدولة مستعدة للاضطلاع بمسؤولياتها، فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء، يستعين فيه بجميع الوسائل التي تحت تصرفه، بما فيها التدابير القسرية عملا بميثاق الأمم المتحدة، كملاذ أخير.
    Reaffirming that the effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the Organization, pursuant to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان له أهمية كبرى في الجهود التي تبذلها المنظمة، عملا بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا،
    Reaffirming that the full and effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the Organization, pursuant to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان له أهمية كبرى في الجهود التي تبذلها المنظمة عملا بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا،
    37. At the meeting with the opposition during the first visit, the Special Mission shared information on the United Nations mandate for involvement in the process of self-determination of the Territory, pursuant to the Charter of the United Nations. UN 37 - وفي الاجتماع الذي عقدته البعثة الخاصة مع المعارضة خلال الزيارة الأولى، أطلعتها البعثة على معلومات بشأن ولاية الأمم المتحدة للمشاركة في عملية تقرير مصير الإقليم عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    15. It follows from the above that as pursuant to the Charter of the United Nations, the staff of the United Nations are under the administrative authority of the Secretary-General, in cases of an alleged breach of confidentiality by a staff member assisting the Commission the matter will be dealt with in accordance with the aforementioned United Nations procedures applicable to the staff of the Organization. UN ٥١ - يستنتج مما تقدم أنه عملا بميثاق اﻷمم المتحدة، يعمل موظفو اﻷمم المتحدة تحت السلطة اﻹدارية لﻷمين العام، وأنه في حالة حدوث انتهاك مزعوم للسرية من طرف موظف يساعد اللجنة، تتخذ إجراءات اﻷمم المتحدة المذكورة أعلاه والمنطبقة على موظفي المنظمة.
    17. Ms. Pataca (Angola), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group fully recognized that, pursuant to the Charter of the United Nations, the expenses of the Organization were to be borne collectively by all the Member States. UN 17 - السيدة باتاكا (أنغولا): قالت متحدثة باسم مجموعة البلدان الأفريقية، إن المجموعة مدركة تماما أن نفقات المنظمة، عملا بميثاق الأمم المتحدة، يجب أن تتكبدها جميع الدول الأعضاء بصورة جماعية.
    (b) Fail to comply with international agreements on arms embargoes or other sanctions imposed by the Security Council of the United Nations adopted pursuant to the Charter of the United Nations and within the framework of regional organizations and agreements; UN (ب) لا تمتثل للاتفاقات الدولية بشأن حظر الأسلحة والجزاءات الأخرى المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عملا بميثاق الأمم المتحدة وفي إطار المنظمات والاتفاقات الإقليمية؛
    We also remain one of 17 Non-Self-Governing Territories inscribed pursuant to the Charter. UN وما زلنا من بين اﻷقاليم اﻟ ١٧ غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة عملا بالميثاق.
    One of the remaining impediments to our progress is a situation that is regularly reviewed by Member States pursuant to the Charter: Guam's status. UN ومن العقبـــات التي ما زالت تقف في طريق تقدمنا حالة تقوم الدول اﻷعضاء باستعراضها بانتظام، عملا بالميثاق: هي مركز غوام.
    Reaffirming that the full and effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the Organization, pursuant to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو أمر ذو أهمية كبرى بالنسبة للجهود التي تبذلها المنظمة، عملاً بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالمياً،
    Reaffirming that the full and effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the Organization, pursuant to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لصكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان هو أمر ذو أهمية كبرى بالنسبة للجهود التي تبذلها المنظمة، عملاً بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها عالمياً،
    In this connection, if his country and other members of the EU truly wish to uphold international law pursuant to the Charter of the United Nations as they claim, my colleague from Belgium should give us his frank opinion about Israel's aggression against another State Member of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، فإنه ينبغي على الزميل ممثل بلجيكا أن يسمعنا رأيه الصريح حول العدوان الإسرائيلي على دولة عضو في الأمم المتحدة، إذا كانت بلاده ودول الاتحاد الأوروبي فعلا مهتمة بتطبيق القانون الدولي، كما تدعي، وفقا لميثاق الأمم المتحدة طالما أننا نتحدث الآن تحت قبة الشرعية الدولية.
    “Recalling the primary responsibility of the Security Council pursuant to the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN " وإذ تشير إلى مسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، في صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    In conclusion, we hope that an agreement can be reached on a consensual text satisfactory to all sides that can guarantee the performance of the Council of its functions, pursuant to the Charter, without impediment. UN وأخيرا، نأمل بأن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع الأطراف، وتضمن أداء مجلس الأمن لمهامه التي نص عليها الميثاق دون أية معوقات.
    pursuant to the Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties, everyone had the right of appeal or other legal remedy; a series of mechanisms guaranteed recourse to both regular and extraordinary remedies. UN ووفقاً لميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية، لكل فرد الحق في الطعن أو غيره من سبل الانتصاف القانونية، وتكفل سلسلة من الآليات اللجوء إلى سبل انتصاف عادية واستثنائية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more