"regarding human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بشأن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    81. Furthermore, his delegation believed that the Third Committee -- since it dealt with human rights issues -- was the appropriate forum for hearing the allegations of countries regarding human rights violations. UN 81 - وعلاوة على ذلك، فإن وفده يعتقد أن اللجنة الثالثة - بما أنها تعالج قضايا حقوق الإنسان - هي المحفل الملائم لسماع ادعاءات البلدان فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Continue its efforts to fight against impunity regarding human rights violations perpetrated in the past (Argentina); 116.59. UN 116-58- مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي (الأرجنتين)؛
    By way of evidence and in support of his communication, the author submits excerpts from various articles and books, without actually adding any new considerations in support of his previous allegations regarding human rights violations against himself personally or against members of his family. UN وقدم صاحب البلاغ، دليلاً على ذلك، ودعماً لبلاغه، مقتطفات من مقالات وكتب شتى، دون أن يقدم عناصر جديدة في الواقع يمكن أن يكون لها أثر على ادعاءاته السابقة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في حقه أو في حق أفراد أسرته.
    For States parties to the ACHR, this instrument replaced the American Declaration as the main reference in petitions regarding human rights violations. UN وترى الدول الأطراف في الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان أن هذه الاتفاقية قد حلت محل الإعلان الأمريكي باعتبارها أهم مرجع فيما يخص الالتماسات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    During the meetings no complaints regarding human rights violations were submitted by the extradited individuals. UN ولم يقدم الأفراد المُسلّمون أثناء الاجتماعات أية شكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    It was created to investigate and mediate complaints from individuals, groups and organizations regarding human rights violations and other abuses of power by the authorities. UN والغرض من إنشائها هو تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد والمجموعات والمنظمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال إساءة استعمال السلطة من جانب السلطات، والتوسط فيها.
    We agreed to research together the many facts from the ground, including issues regarding human rights violations in all communities. UN وقد اتفقنا على أن نتقصى معاً العديد من الحقائق على أرض الواقع، بما في ذلك المسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان في كل المجتمعات.
    7. CRC and CAT welcomed the work and report of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) regarding human rights violations committed during the 19802000 armed conflict. UN 7- رحبت لجنة حقوق الطفل(27) ولجنة مناهضة التعذيب(28) بعمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وتقريرها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح في الفترة 1980-2000.
    43. The United States of America looked forward to further efforts to strengthen the rule of law and end impunity regarding human rights violations committed by security forces and public officials. UN 43- وقالت الولايات المتحدة الأمريكية إنها تتطلع إلى رؤية مزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد قوات الأمن والموظفون العموميون.
    Portugal recommended that Nigeria (c) ensure that the National Human Rights Commission is fully independent of the government and (d) that it is given the mandate to investigate extrajudicial complaints regarding human rights violations and propose adequate remedies to victims. UN وأوصت البرتغال بأن تقوم نيجيريا بما يلي: (ج) ضمان الاستقلال التام للجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن الحكومة؛ (د) وضمان منحها ولاية التحقيق في الشكاوى المقدمة خارج نطاق القضاء فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان واقتراح سبل الانتصاف الملائمة للضحايا.
    90. Switzerland expressed concern about the lack of judicial impartiality regarding human rights violations and acts of torture, the number of people at risk of statelessness, the number of cases of sexual violence, and violations of the rights of lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons and of those with HIV/AIDS. UN 90- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء الافتقار إلى النزاهة القضائية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان وأعمال التعذيب، وإزاء عدد الأشخاص المعرَّضين لانعدام الجنسية، وعدد حالات العنف الجنسي، وانتهاكات حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى وحقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    61. Turning to the testimony provided at the current session regarding human rights violations in the refugee camps, he affirmed that the only way to ensure objectivity in dealing with such reports was to give the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) a human rights mandate so that it could lead an international fact-finding effort to establish the truth behind the claims made by the parties concerned. UN 61 - وانتقل إلى الشهادة المقدمة في الدورة الحالية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في معسكرات اللاجئين، فقال إنه يؤكد أن السبيل الوحيد لكفالة الموضوعية في تناول هذه التقارير هو أن تعطى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولاية تتعلق بحقوق الإنسان حتى يتسنى لها أن تقود جهداً دولياً لتقصي الحقائق التثبت من صحة الادعاءات التي تتقدم بها الأطراف المعنية.
    10. On 14 March 2002, an ad hoc court in Jakarta began hearing arguments regarding human rights violations that had occurred in 1999. UN 10 - وفي 14 آذار/مارس 2002، شرعت محكمة مخصصة في جاكرتا في الاستماع إلى المرافعات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في عام 1999.
    Bimonthly (every two months) reports to Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) on developments regarding human rights violations in Côte d'Ivoire UN :: تقديم تقارير كل شهرين إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) عن التطورات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    63. During the visit, the Working Group did not receive clear information on how complaints regarding human rights violations involving PMSCs were reported to the authorities by the local population. UN 63- وفي أثناء الزيارة، لم يتلق الفريق العامل معلومات واضحة عن كيفية إبلاغ شكاوى السكان المحليين المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تتورط فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلى السلطات.
    (f) The formation of a standing ministerial committee chaired by the Minister for Justice to receive complaints regarding human rights violations and to take the necessary action; UN (و) تشكيل لجنة وزارية دائمة برئاسة وزير العدل لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ ما يلزم من إجراءات؛
    Most attacks against defenders followed the publication of reports on minority rights and expressions of concern regarding human rights violations in Chechnya. UN ووقعت معظم الاعتداءات بحق المدافعين في أعقاب نشر تقارير عن حقوق الأقليات والإعراب عن القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان.
    This independent institution is scheduled to become operational in the near future and will investigate and mediate complaints from individuals, groups and organizations regarding human rights violations and other abuses of power by the authorities. UN ومن المقرر أن تبدأ هذه الهيئة المستقلة عملها في المستقبل القريب، وستقوم المؤسسة بالتحقيق والوساطة في الشكاوى المقدمة من الأفراد والجماعات والمنظمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال إساءة استخدام النفوذ من جانب السلطات.
    80. Argentina took note of allegations reported by the Secretary-General regarding human rights violations by the " Forces Nouvelles " and expressed support for the UNOCI human rights component. UN 80- وأحاطت الأرجنتين علما بالادعاءات التي أبلغ عنها الأمين العام بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي " القوات الجديدة " ، وأعربت عن تأييدها لعنصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    The new authorities may themselves be tempted to seek immediate civil peace to the detriment of the truth regarding human rights violations, and moral reparation and material compensation for the victims, with a consequent serious risk of institutionalising impunity. UN وقد تسعى السلطات الجديدة ذاتها إلى ضمان السلم الاجتماعي الفوري على حساب الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وجبر الضرر الأدبي والتعويض المادي للضحايا، ومع ما يترتب على ذلك من خطر بالغ يتمثل في إضفاء صفة مؤسسية على الإفلات من العقاب.
    80. Law No. 4643 also provides for the establishment of human rights inquiry delegations, composed of representatives of official and non-governmental bodies, which will investigate allegations regarding human rights violations locally and report their findings to the relevant authorities. UN 80- وينص القانون رقم 4643 أيضا على إنشاء وفود للتحقيق بشأن حقوق الإنسان تتألف من ممثلين عن هيئات رسمية وغير حكومية تتولى التحقيق في الادعاءات المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان على المستوى المحلي وتقدم نتائج تحقيقاتها إلى السلطات المختصة.
    It expressed concern regarding human rights violations by law enforcement officials, and the Constitutional Court ruling of September 2013 which introduced a retroactive and restrictive interpretation of nationality provisions that largely affected persons of Haitian origin. UN وأعربت عن القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على أيدي موظفي إنفاذ القانون، وإزاء حكم المحكمة الدستورية الصادر في أيلول/سبتمبر 2013 الذي قضى بتفسير الأحكام المتعلقة بالجنسية تفسيراً تقييدياً وبأثر رجعي، مما أثر إلى حد كبير في الأشخاص من أصل هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more