"registered as" - Translation from English to Arabic

    • المسجلين بوصفهم
        
    • مسجلة باعتبارها
        
    • مسجلين بصفة
        
    • مسجلة بوصفها
        
    • المسجلة بوصفها
        
    • المسجلة تحت
        
    • المسجلين باعتبارهم
        
    • مسجلاً بوصفه
        
    • مسجلة بصفة
        
    • التسجيل بوصفهم
        
    • في سجلات
        
    • المسجل باعتباره
        
    • المسجلات باعتبارهن
        
    • المسجلين على
        
    • تسجيل ما
        
    The inactive population, on the other hand includes those persons who are not registered as seeking any kind of economic activity. UN ومن ناحية أخرى، يتضمن عدد غير النشطين الأشخاص غير المسجلين بوصفهم ساعين إلى أداء أي نوع من النشاط الاقتصادي.
    In order to be entitled to export, the company must be registered as an exporter and authorized for the category of goods it intends to export. UN ولتصدير العتاد، يجب على الشركة أن تكون مسجلة باعتبارها شركة مصدرة وأن تحصل على الترخيص لتصدير الأعتدة المطلوبة للتصدير.
    It was generally recognized that the quota scheme was not operating as intended as not all eligible employees registered as disabled. UN واعترف اجمالا بأن نظام الحصص لا يسير وفق ما كان معتزما له، ﻷن الموظفين المستحقين ليسوا كلهم مسجلين بصفة معوقين.
    In addition, there were 90 radio stations and 29 TV stations registered as commercial companies. UN ويوجد علاوة على ذلك ٠٩ محطة إذاعة و٩٢ قناة تلفزيونية مسجلة بوصفها مؤسسات تجارية.
    Government assistance is available to women who are registered as unemployed and receiveare in receipt of income assistance, including unemployment benefits and benefits for sole parents. UN تُتاح المساعدة الحكومية للمرأة المسجلة بوصفها عاطلة عن العمل وتحصل على مساعدة للدخل، بما في ذلك استحقاقات البطالة واستحقاقات الوالدين الوحيدين.
    The plane registered as TL-ACU is one of those illegally registered (annex 5). UN والطائرة المسجلة تحت رمز TL-ACU هي واحدة من الطائرات المسجلة بصورة غير قانونية (المرفق 5).
    F. Sanctions list for companies and individuals not registered as United Nations vendors UN واو - قائمة الجزاءات المفروضة على الشركات والأفراد غير المسجلين باعتبارهم بائعين متعاملين مع الأمم المتحدة
    This led to an increase in the number of people registered as unemployed in Germany in 2005, an effect more pronounced in the case of women than on the whole. UN وقد أفضي هذا إلى إحداث زيادة في عدد المسجلين بوصفهم من العاطلين بألمانيا في عام 2005، مما كان أكثر وضوحا في حالة النساء بخلاف مجموع السكان.
    In addition, persons who are registered as unemployed and persons who receive disability pension and are partly incapacitated for work have the right to employment training, employment subsidies and community placement. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للأشخاص المسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل والأشخاص الذين يتلقون معاشات عجز ويعجزون جزئياً عن العمل أن يتلقوا التدريب على العمل وإعانات العمل وأن يعينوا للقيام بأعمال مجتمعية.
    261. The company is registered as French, Ivorian and British. UN 261 - الشركة مسجلة باعتبارها شركة فرنسية وإيفوارية وبريطانية.
    The company is registered as a French, Ivorian and Liberian entity in Monrovia. UN والشركة مسجلة باعتبارها كيانا فرنسيا وإيفواريا وليبريا.
    The State party should take prompt and effective measures to ensure that individuals are registered from the actual moment of deprivation of liberty, and that they are not subjected to acts in breach of the Convention when they are under custody, but not yet registered as detainees. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان تسجيل الأفراد لحظة حرمانهم من الحرية فعلاً، وعدم خضوعهم لأعمال تنتهك أحكام الاتفاقية عندما يكونون رهن الاحتجاز، ولكن ليسوا مسجلين بصفة محتجزين.
    The State party should take prompt and effective measures to ensure that individuals are registered from the actual moment of deprivation of liberty, and that they are not subjected to acts in breach of the Convention when they are under custody, but not yet registered as detainees. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان تسجيل الأفراد لحظة حرمانهم من الحرية فعلاً، وعدم خضوعهم لأعمال تنتهك أحكام الاتفاقية عندما يكونون رهن الاحتجاز، ولكن ليسوا مسجلين بصفة محتجزين.
    The organization had been duly registered as a non-governmental organization in his country, which had a stringent vetting process. UN والمنظمة مسجلة بوصفها منظمة غير حكومية في بلده حيث توجد عملية فحص صارمة.
    Government assistance is available to women who are registered as unemployed and are in receipt of government income assistance, including unemployment benefits and benefits for sole parents. UN والمساعدة المقدمة من الحكومة متاحة للمرأة المسجلة بوصفها عاطلة وتحصل على مساعدة في شكل دخل من الحكومة، بما في ذلك استحقاقات البطالة واستحقاقات الوالدين الوحيدين.
    In fact, the Group noted in the RVA air traffic records that one of these aircraft, an Antonov 32 registered as ST-AQU, landed at Goma airport on Thursday, 1 December 2005, having begun its flight at Lubao. UN وبالفعل، فقد لاحظ الفريق، في سجلات وكالة الخطوط الجوية، أن إحدى هذه الطائرات، وهي الأنتونوف - 32 المسجلة تحت الرقم ST-AQU، قد حطت في مطار غوما، يوم الخميس 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، قادمة من لوبوا.
    The number of employees who were registered as having an additional job in a household nearly doubled in the same period, increasing from 10,000 to 22,000. UN أما عدد العاملين المسجلين باعتبارهم من الحائزين عل عمل إضافي في أسرة معيشية فقد تضاعف تقريبا في نفس الفترة، حيث زاد من 000 10 إلى 000 22.
    The person concerned should be registered as unemployed at the Employment Exchange, is willing and able to take up employment and is actively looking for work. UN وينبغي أن يكون الشخص المعني مسجلاً بوصفه عاطلاً عن العمل لدى مكتب سوق العمل، وأن يكون مستعداً لقبول عمل وقادراً على أدائه، وأن يبحث بجدٍ عن عمل.
    In the event of a divorce, any property registered as joint property was divided equally. UN وفي حالة الطلاق، تقسم مناصفة أي ممتلكات مسجلة بصفة مشتركة.
    For instance, those wishing to be registered as a legal personality typically have to provide some certified information about membership, organization, the purpose of the group or the structure of internal responsibility. UN فعلى سبيل المثال، يكون عموماً على أولئك الذين يرغبون في التسجيل بوصفهم شخصية قانونية أن يقدموا بعض المعلومات المؤكدة بشأن أعضاء الجماعة أو تنظيمها أو هدفها أو هيكل مسؤولياتها الداخلية.
    We note that work is being undertaken in preparing for nationwide elections next year, although some sections of the population, particularly those of the Pashtun region, may not be able to be fully registered as voters because of the prevailing security situation. UN ونلاحظ أنه يجري الاضطلاع ببعض العمل في التحضير لإجراء انتخابات على النطاق القومي في العام القادم، رغم أن بعض الشرائح السكانية، وخاصة في منطقة البشتون، قد لا يتسنى إدراجها بالكامل في سجلات الناخبين نظراً للحالة الأمنية السائدة.
    If the paternity of the child is not established, the child's name will be determined by the mother and the child will be given a patronymic derived from the name of the person registered as the child's father in accordance with article 46.3 of the Code and a family name matching that of the mother. UN وفي حالة عدم إثبات الوالدية تضطلع الأم باختيار الاسم الأول للطفل، وذلك مع تلقي الطفل، كلقب له، اسم الشخص المسجل باعتباره أباه وفقا للمادة 46-3 من القانون، وحصوله على اسم أسرة أمه بوصفه اسم أسرة له.
    Bank loans were available to women registered as unemployed who proposed a project approved by the labour mediation office. UN والقروض المصرفية متاحة للنساء المسجلات باعتبارهن عاطلات ويقترحن مشاريع يوافق عليها مكتب الوساطة العمالية.
    On the basis of the 2001 population census, 2 571 individuals were registered as Roma. UN استنادا إلى تعداد السكان لعام 2001، بلغ عدد الأشخاص المسجلين على أنهم من الروما 571 2 شخصا.
    At the time of writing, over 2 million people had been registered as internally displaced persons. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، تم تسجيل ما يزيد على مليوني شخص كمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more