| These rights are reserved to citizens of the European Union and any natural or legal person residing or having its registered office in a member State. | UN | وهذه الحقوق خاصة برعايا الاتحاد الأوروبي وأي شخص طبيعي أو قانوني يقيم بدولة من الدول الأعضاء أو له مكتب مسجل بها. |
| Thus the additional requirement of registered office seems superfluous. | UN | وهكذا يبدو أن الاشتراك الآخر لوجود مكتب مسجل أمرا زائدا. |
| Therefore, the foreign representatives concluded that there were insufficient facts to rebut the presumption of the debtor's registered office as COMI. | UN | ولذلك خلص الممثلون الأجانب إلى أنه لا توجد حقائق كافية لدحض الافتراض بأن المكتب المسجل للمدين هو مركز مصالحه الرئيسية. |
| In draft article 9 the Commission had opted for the double criterion of place of incorporation and location of the registered office in determining a corporation's State of nationality. | UN | ففي مشروع المادة 9 اختارت اللجنة المعيار المزدوج لمكان الشركة وموقع المكتب المسجل لدى البت في دولة جنسية الشركة. |
| The debtor was an insurance company whose registered office was in Norway. | UN | كان المدين شركة تأمين يوجد مكتبها المسجل في النرويج. |
| Additionally, the Act provides for the register of members to be kept at the registered office of the company or with a registered agent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على ضرورة الاحتفاظ بسجل بأسماء الأعضاء في المكتب المسجّل للشركة أو مع وكيلها المسجّل. |
| In practice it would seem that the Court's insistence on the requirement of a registered office is misplaced. | UN | ومن الناحية العملية، يبدو أن إصرار المحكمة على شرط وجود مكتب مسجل ليس في مكانه الصحيح. |
| The presence of a registered office in the State of incorporation is a consequence of incorporation and not independent evidence of a connection with that State. | UN | إذ أن وجود مكتب مسجل في دولة التأسيس هو نتيجة التأسيس وليس دليلا مستقلا عن الارتباط بتلك لدولة. |
| On the other hand, the Commission may prefer to omit the reference to the need for a registered office in addition to incorporation. | UN | ومن الناحية الأخرى، قد تفضل اللجنة أن تحذف الإشارة إلى الحاجة إلى وجود مكتب مسجل بالإضافة إلى التأسيس. |
| In practice the laws of most States require a company incorporated under its laws to maintain a registered office in its territory. | UN | وعملياً فإن قوانين معظم الدول تقتضي أن يكون لدى الشركة المؤسسة بموجب قوانينها مكتب مسجل في إقليمها. |
| Thus the additional requirement of registered office might seem superfluous. | UN | وهكذا يبدو أن الشرط الآخر لوجود مكتب مسجل لا لزوم لـه. |
| It went on to hold that where a debtor company's registered office is transferred before an application to commence insolvency proceedings, the centre of main interests is presumed to be the place of the new registered office. | UN | ثم إنها ارتأت أنه عندما ينقل المكتب المسجل لشركة مدينة ما قبل تقديم طلب استهلال إجراءات الإعسار، يفترض أن يكون مركز المصالح الرئيسية هو مكان المكتب المسجل الجديد. |
| First court determined COMI with respect of Eurofood's management and the centre of control which came from parent company registered office. | UN | وقد حدّدت المحكمة الأولى مركز المصالح الرئيسية فيما يتعلق بإدارة يوروفود ومركز السيطرة الناشئ من المكتب المسجل للشركة الأم. |
| One suggestion, which received broad support, was to delete the reference to the assignor’s registered office. | UN | وقضى اقتراح حظي بتأييد واسع النطاق بحذف الاشارة الى المكتب المسجل للمحيل . |
| A proposal was made that the Guide should focus only on a debtor's registered office and not establish a presumption as to centre of main interests. | UN | 23- واقترح أن لا يركز الدليل إلا على المكتب المسجل للمدين، وأن لا ينشئ افتراضا بشأن مركز المصالح الرئيسية. |
| The mention of other links beyond those with the State of incorporation, registered office or domicile of the company would detract from the clarity of the provision. | UN | والإشارة إلى أي صلات أخرى خلاف الصلات بدولة تأسيس الشركة أو مكتبها المسجل أو موطنها سينتقص من وضوح نص المادة. |
| The best solution would be to retain the cumulative criteria of place of incorporation and place of registered office. | UN | وأفضل حل هو الإبقاء على المعيارين التراكميين المتعلقين بمكان الشركة ومكان مكتبها المسجل. |
| The applicant has its registered office at the Office of the Minister Responsible in the Cook Islands. | UN | ويوجد المكتب المسجّل لمقدم الطلب في مكتب الوزير المسؤول في جزر كوك. |
| " The presumption that the place of the registered office is also the centre of the debtor's main interest is included for speed and convenience of proof where there is no serious controversy. " | UN | " إنَّ الافتراض بأنَّ مكان المقر القانوني هو أيضا مركز مصالح المدين الرئيسية قد أُدرِج من أجل الإسراع بالإثبات وتسهيله في حال عدم وجود خلاف شديد. " () |
| The registered office of the debtor was in the BVI and that was its centre of main interests; there was no evidence of business being carried on in Australia or of there being creditors in Australia. | UN | وكان المكتب المسجَّل للمدين موجوداً في جزر فيرجن البريطانية وكان هو مركز مصالحه الرئيسية؛ ولم يكن ثمة من دليل يثبت تنفيذ أعمال تجارية في أستراليا أو وجود دائنين فيها. |
| It was also suggested that the commentary could explain that the other criterion was superfluous because a corporation's registered office was almost always located in the same State. | UN | واقتُرح أيضاً أن يشرح التعليق أن المعيار الأخير زائد عن اللزوم لأن مكتب الشركة المسجل يقع في جميع الأحوال تقريباً في نفس الدولة. |
| The German court held that the existence of a registered office in the State was sufficient evidence of an establishment, and therefore secondary proceedings could be initiated. | UN | ورأت المحكمة الألمانية أنّ وجود مكتب مسجّل في هذه الدولة هو دليل كاف على وجود مؤسسة، ويمكن بالتالي استهلال إجراءات ثانوية. |
| With regard to paragraph 2, support was expressed for the proposal to use the place of incorporation and registered office as the decisive link for purposes of diplomatic protection, although some speakers would have preferred the State of the domicile or siège social of the company. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، أُعرب عن تأييد مقترح استعمال مكان التأسيس والمكتب المسجل مرجعا حاسما لأغراض الحماية الدبلوماسية، وإن أبدى بعض المتكلمين تفضيلهم لموقع الشركة أو مركزها الإداري. |
| Furthermore, the presumption as to registered office can be rebutted only if factors which are both objective and ascertainable by third parties enable it to be established that an actual situation exists which is different from that which locating it at that registered office is deemed to reflect. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن دحض الافتراض الخاص بالمكتب المسجل إلا إذا كانت هناك على السواء عوامل موضوعية يُمكن للغير أن يتبينها وتتيح إثبات أن هناك وضعا فعليا قائما يختلف عن الوضع الذي يظهر عند اعتبار ذلك المركز كائنا في ذلك المكتب المسجل. |
| 266. Article 15(3) TFEU stipulates that " any citizen of the Union, and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State, shall have a right of access to documents of the Union's institutions, bodies, offices and agencies, whatever their medium " . | UN | 266- تنص المادة 15(3) من معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي على أنه " يحق لكل مواطن في الاتحاد الأوروبي أو لأي شخص طبيعي أو اعتباري يقيم في إحدى دوله الأعضاء أو مسجل فيها أن ينفذ إلى وثائق مؤسسات الاتحاد وهيئاته ومكاتبه ووكالاته، أياً كانت الوسيلة في ذلك " . |
| For the purposes of diplomatic protection of corporations, the State of nationality means the State under whose law the corporation was formed and in whose territory it has its registered office or the seat of its management or some similar connection. | UN | لأغراض الحماية الدبلوماسية للشركات، تعني دولة الجنسية الدولة التي أُنشئت الشركة بموجب قانونها وفي إقليمها سُجل مكتب الشركة أو يقع مقر إدارتها أو ما شابه ذلك من صلة. |