| The above-mentioned Council regulations are binding in their entirety and directly applicable to all States members of the European Union | UN | إن لوائح المجلس المشار إليها أعلاه مُلزمة بأكملها وتنطبق بصورة مباشرة على جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
| Important work permit regulations are also highlighted. | UN | وتُسلَّط الأضواء أيضاً على لوائح هامة لتصريح العمل. |
| regulations are based upon the requirements established by the National Firearms Agreement. | UN | وتستند اللوائح إلى الاشتراطات التي حُدِّدت في اتفاق الأسلحة النارية الوطني. |
| Consequently, companies risk being left out when such regulations are implemented. | UN | ويحتمل من ثم إهمال مصالح الشركات عند تنفيذ هذه اللوائح. |
| These regulations are an internationally and legally binding agreement designed to achieve maximum security against the international spread of diseases. | UN | وهذه القواعد التنظيمية هي اتفاق ملزم قانونا ودوليا يستهدف تحقيق أقصى قدر من الأمن من الانتشار الدولي للأمراض. |
| 7. As clarified in the advisory opinion of the International Tribunal for the Law of the Sea of 1 February 2011, domestic regulations are an important element of responsible sponsorship. | UN | 7 - وعلى النحو المبيّن في الرأي الاستشاري الصادر في 1 شباط/فبراير 2011 عن المحكمة الدولية لقانون البحار، فإن الأنظمة المحلية عنصر مهم من عناصر التزكية المسؤولة. |
| Before regulations are implemented at the operational level, capacity within national stockpile management systems must be addressed. | UN | فقبل تطبيق الأنظمة على الصعيد العملي، يجب معالجة مسألة القدرات ضمن النظم الوطنية لإدارة المخزونات. |
| A mix of voluntary compliance and performance-based regulations are likely to provide the highest level of biosecurity. | UN | يرجح أن يؤدي الجمع بين الامتثال الطوعي ووضع لوائح قائمة على الأداء إلى بلوغ أعلى مستوى من الأمن البيولوجي. |
| The European Community regulations are binding and directly applicable in Lithuania. | UN | وتعد لوائح المجموعة الأوروبية ملزمة وتطبق مباشرة في ليتوانيا. |
| Community regulations are self-executing. | UN | وجدير بالذكر أن لوائح الجماعة تسري تلقائيا. |
| :: The above-mentioned Council regulations are binding in their entirety and directly applicable in all member States of the European Union. | UN | :: لوائح المجلس المذكورة أعلاه مُلزمة بالكامل وواجبة التطبيق بصورة مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
| Further block exemption regulations are in preparation. | UN | ويوجد المزيد من لوائح الاعفاءات الفئوية قيد اﻹعداد. |
| In other regions, axle-load regulations are also in place but the general problem remains the lack of systematic enforcement. | UN | ووضعت أيضا لوائح للحمل المحوري في مناطق أخرى، ولكن المشكلة العامة لا تزال تتمثل في عدم انفاذها بانتظام. |
| The remaining laws or regulations are still under review at this time. | UN | وما زالت القوانين أو اللوائح الباقية قيد المراجعة في هذا الوقت. |
| Law and regulations are upheld, innocent citizens are protected, and the person who works hard and put out great effort receives good fortune. | Open Subtitles | تطبيق القانون و اللوائح و حماية المواطنين الابرياء و الشخص الذى أجتهد بشدة و وضع مجهوداَ عظيماَ سيحصل على ثروة جيدة |
| Overwhelmingly, these regulations are targeted at the marginalized and most vulnerable and the areas and communities in which they live. | UN | وتستهدف الغالبية العظمى لهذه اللوائح الفئات المهمّشة والأشد ضعفا والمناطق والمجتمعات المحلية التي يقطنوها. |
| Since the regulations are international legallybinding instruments, the States parties to them are under an international obligation of scientific cooperation; scientific cooperation to limit the spread of major diseases is therefore obligatory. | UN | ولما كانت اللوائح صكوكاً دولية ملزمة قانوناً، فإنه يقع على عاتق الدول الأطراف فيها التزام دولي بالتعاون العلمي؛ وبالتالي أضحى التعاون العلمي بهدف الحد من انتشار الأمراض الخطيرة، إلزامياً. |
| These proposed regulations are in the process of being finalized. | UN | ويجري الآن وضع الصيغة النهائية لهذه القواعد التنظيمية المقترحة. |
| In addition, organizations' internal regulations are not always aligned with established laws and are not always properly applied. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأنظمة الداخلية للمنظمات ليست دائماً متوائمة مع القوانين الراسخة، ولا تطبق دائماً تطبيقاً سليماً. |
| These regulations are applied to new buildings or buildings under renovation. | UN | وتطبق هذه الأنظمة على المباني الجديدة أو المباني التي يجري تجديدها. |
| " As stated in the report of the Secretary-General, the proposed regulations are modelled on article I of the Staff Regulations and chapter I of the 100 series of the Staff Rules. Thus they reflect provisions applicable to the United Nations staff and their relationship with the United Nations only. | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام، أعد النظام الأساسي المقترح على غرار المادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، ومن ثم فهو انعكاس للأحكام المنطبقة على موظفي الأمم المتحدة وعلاقتهم بالأمم المتحدة فقط. |
| Attitudes are changing as laws and regulations are modified to provide better opportunities for investors to assert their rights. | UN | غير أن المواقف تتغير نظراً إلى أنه يجري تعديل القوانين والتنظيمات لتوفير فرص أفضل للمستثمرين بغية تأكيد حقوقهم. |
| The Canadian regulations are still based on the eleventh revised edition. | UN | ولا تزال الأنظمة الكندية تستند إلى الطبعة الحادية عشرة المنقحة(). |
| It is understood that regulations are in force in many States prohibiting the injection of toxic, radioactive or other hazardous wastes. | UN | ومن المفهوم أن هناك أنظمة نافذة في العديد من الدول تحظر حقن طبقات المياه الجوفية بنفايات سامة أو مشعة أو غير ذلك من النفايات الخطرة. |