| The regulations relating to the questioning of children have been retained without any changes. | UN | أما الأنظمة المتعلقة باستجواب الأطفال فقد تم الإبقاء عليها دون أية تغييرات. |
| It urges the State party to reconsider the regulations relating to the citizenship of children of Haitians and Dominicans of Haitian descent, in particular, by ensuring a non-discriminatory access to the Dominican nationality, irrespective of date of birth. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في الأنظمة المتعلقة بمواطنة أطفال الهايتيين والدومينيكيين المنحدرين من أصل هايتي، بوسائل منها بوجه الخصوص ضمان الحصول على الجنسية الدومينيكية دون تمييز بغض النظر عن تاريخ الولادة. |
| The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
| The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
| This question concerns the level of practical training for class work at faculties and universities, as well as regulations relating to obligatory advanced training received regularly on the job. | UN | وتتعلق هذه المسألة بمستوى التدريب العملي على التعليم في الكليات والجامعات، فضلاً عن اللوائح المتعلقة بالتدريب الإلزامي المتقدم الذي يتم على أساس منتظم في مكان العمل. |
| It also urges the State party to monitor and effectively enforce regulations relating to the employment of domestic workers, including migrants, for their benefit. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على رصد الأنظمة المتصلة بتشغيل خدم المنازل، بمن فيهم المهاجرون، وتنفيذها تنفيذا فعالا بما يخدم مصالحهم. |
| Good practices to this end include awareness-raising efforts among employers on the need to implement regulations relating to the creation of a barrier-free, disability-friendly environment, and the development of guidelines on accessibility and universal design for employers. | UN | ومن الممارسات الجيّدة في هذا المجال جهود توعية أرباب العمل بضرورة تنفيذ اللوائح المتصلة بإيجاد بيئة خالية من الحواجز وملائمة لذوي الإعاقة، ووضع مبادئ توجيهية بشأن تيسير الوصول والتصميم العام لفائدة أرباب العمل. |
| In several countries, provisions are contained in both general criminal law and special laws or regulations relating to children and juvenile justice. | UN | وفي عدة بلدان، ترد الأحكام في القانون الجنائي العام وكذلك في القوانين الخاصة أو اللوائح التنظيمية المتعلقة بقضاء الأطفال والأحداث. |
| :: Examine and update regulations relating to the provision of funds that might contribute to proliferation. | UN | - تحليل واستكمال الأنظمة المتعلقة بتوفير أموال قد تساهم في الانتشار. |
| It urges the State party to reconsider the regulations relating to the citizenship of children of Haitians and Dominicans of Haitian descent, in particular, by ensuring a non-discriminatory access to the Dominican nationality, irrespective of date of birth. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في الأنظمة المتعلقة بمواطنة أطفال الهايتيين والدومينيكيين المنحدرين من أصل هايتي، بوسائل منها بوجه الخصوص ضمان الحصول على الجنسية الدومينيكية دون تمييز بغض النظر عن تاريخ الولادة. |
| In considering the revised draft regulations, the Council recommended that the Legal and Technical Commission should give priority to the regulations relating to polymetallic sulphides, so that the Council can be in a position to give substantive consideration to regulations for polymetallic sulphides in 2007. | UN | ولدى النظر في مشروع الأنظمة المنقح، أوصى المجلس بأن تولي اللجنة القانونية والتقنية الأولوية للأنظمة المتصلة بالكبريتيدات المتعددة المعادن كيما يكون المجلس قادرا على النظر من الناحية الموضوعية في الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة المعادن في عام 2007. |
| 49. In addition, the Council requested a more detailed analysis of the proposed language in the draft regulations relating to protection of the environment and their relationship to the provisions of the 1982 Convention and the 1994 Agreement. | UN | 49 - وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس مزيدا من التحليل التفصيلي للصياغة المقترحة في مشروع النظام فيما يتعلق بحماية البيئة وعلاقتها بأحكام اتفاقية عام 1982 واتفاق عام 1994. |
| The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
| The Secretary-General shall indicate in the report whether any observations transmitted to him by States Parties to the Convention concerning the manner in which the contractor has discharged its obligations under these regulations relating to the protection and preservation of the marine environment were taken into account in the review. | UN | ويوضح الأمين العام في التقرير ما إذا كانت قد روعيت في الاستعراض أي ملاحظات، أحالتها إليه الدول الأطراف في الاتفاقية، على طريقة وفاء المتعاقد بالتزاماته بموجب هذا النظام فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
| regulations relating to the physical protection of nuclear materials. | UN | :: اللوائح المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
| The territorial Executive of New Caledonia shall participate in the implementation of regulations relating to the entry and stay of aliens. | UN | ٣-٢-٢ اﻷجانب يشارك الجهاز التنفيذي في تنفيذ اللوائح المتعلقة بدخول اﻷجانب وإقامتهم. |
| Decree No. 1594 of 1984 includes regulations relating to the provisions of the National Natural Resources Code and Act No. 9 of 1979 regarding matters concerning the use of water and residual liquids. | UN | المرسوم رقم 1594 لعام 1984: اللوائح المتعلقة بأحكام المدونة الوطنية للموارد الطبيعية والقانون رقم 9 لعام 1979 الذي يتناول المسائل المتعلقة باستخدام المياه وفضلات السوائل. |
| It also urges the State party to monitor and effectively enforce regulations relating to the employment of domestic workers, including migrants, for their benefit. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على رصد الأنظمة المتصلة بتشغيل خدم المنازل، بمن فيهم المهاجرون، وتنفيذها تنفيذا فعالا بما يخدم مصالحهم. |
| 390. As stated in paragraph 381, there will be changes to the regulations relating to maternity benefits with effect from January 2000. | UN | وكما جاء في الفقرة 381، سيتم إدخال تغييرات على الأنظمة المتصلة بإعانات الأمومة وستصبح سارية اعتبارا من يناير/كانون الثاني 2000. |
| Solidarity associations which do not pursue financial gain could be established under this law; associations for profit would come under the regulations relating to commercial enterprises in the Commercial Code or the General Act relating to Cooperative Associations. | UN | ويمكن تكوين جمعيات التضامن التي لا تسعى إلى تحقيق كسب مالي بموجب هذا القانون؛ بينما تكوّن الجمعيات التي تستهدف الربح بموجب اللوائح المتصلة بالمؤسسات التجارية في القانون التجاري أو القانون العام المتصل بالجمعيات التعاونية. |
| In several countries, provisions were contained in both general criminal law and special laws or in regulations relating to children and juvenile justice. | UN | وفي عدة بلدان، ترد الأحكام في القانون الجنائي العام وكذلك في القوانين الخاصة أو اللوائح التنظيمية المتعلقة بالأطفال وقضاء الأحداث. |
| However, the possibly insufficient incentives for whistleblowers were noted and several recommendations were issued to enact regulations relating to back pay and other action to eliminate the effects of victimization, and to raise awareness by employers and among the public. | UN | إلا أن حوافز الإبلاغ قد تكون غير كافية، وصدرت عدة توصيات بوضع لوائح تنظيمية بشأن سداد الأجور التي يتأخر صرفها وغير ذلك من الإجراءات لإزالة ضروب الأذى التي يتعرض لها المبلّغون من جراء بلاغاتهم، وتوعية أرباب العمل والجمهور العام في هذا الشأن. |
| Consequently there are no special regulations relating to this sector. | UN | ولذلك لا توجد أية لوائح خاصة فيما يتعلق بهذا القطاع. |
| - proposing bills and draft regulations relating to women, the family and the child, and ensuring that they are disseminated and put into effect; and | UN | - اقتراح مشاريع النصوص القانونية والتنظيمية المتعلقة بالمرأة والأسرة والطفل وكفالة نشرها وتنفيذها؛ |
| However, it is important to highlight that separate ministries will be developing regulations relating to logistics, so a unique department in charge of logistics may not be the best option. | UN | لكن من المهم إبراز أن وزارات مستقلة ستضع لوائح تنظيمية تتعلق باللوجستيات، وبناء عليه فقد لا يكون إنشاء إدارة واحدة مكلفة بهذا المجال أفضل خيار. |
| Furthermore, the Federation had disseminated laws and regulations relating to women by the publication of a handbook. | UN | وزادت على ذلك أن الاتحاد قام بنشر القوانين واﻷنظمة المتصلة بالمرأة بواسطة دليل أصدره لهذه الغاية. |
| In the view of the same representatives, the latter States might gain an unfair advantage from regulations relating to land-based pollution. | UN | وكان من رأي هؤلاء الممثلين أن الدول اﻷخيرة قد تحصل على ميزة بغير حق من اﻷنظمة المتعلقة بالتلوث من مصادر برية. |