"relevant bilateral" - Translation from English to Arabic

    • الثنائية ذات الصلة
        
    • الثنائيين المعنيين
        
    • ثنائية في هذا الشأن
        
    • ثنائية ذات صلة بالموضوع
        
    • الثنائي المطلوب
        
    • الثنائية المعنية في
        
    • الثنائيين ذوي الصلة
        
    • مناسبة ثنائية
        
    The relevant bilateral agreements to which Ireland is party are as follows: UN إن الاتفاقات الثنائية ذات الصلة التي أصبحت أيرلندا طرفا فيها هي التالية:
    Please list the relevant bilateral agreements entered into by Spain. UN الرجاء ذكر الاتفاقات الثنائية ذات الصلة التي دخلت إسبانيا طرفا فيها.
    Please provide a list of the relevant bilateral agreements to which Austria is party. UN يُرجى تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية ذات الصلة التي انضمت إليها النمسا
    In the medium to long term, it was imperative that more work should be done to bring together peacekeeping missions, other United Nations agencies, relevant bilateral partners and international financial institutions, to harmonize their actions. UN فلا بد إذن من بذل المزيد من الجهود في الأجلين المتوسط والبعيد من أجل جمع بعثات حفظ السلام وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين المعنيين والمؤسسات المالية الدولية حتى تنسق أعمالها.
    Please provide a list of those countries with which Uruguay has concluded relevant bilateral agreements. UN الرجاء مدِنا بقائمة البلدان التي أبرمت معها أوروغواي اتفاقات ثنائية في هذا الشأن.
    In addition, we have been negotiating and concluding all the relevant bilateral agreements which arise from multilateral treaties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تفاوضنا وأبرمنا جميع الاتفاقات الثنائية ذات الصلة التي انبثقت عن المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Have the offences set forth in the relevant international conventions and protocols been included as extraditable offences in the relevant bilateral treaties (if any) to which St. Vincent and the Grenadines is party? UN هل أدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في المعاهدات الثنائية ذات الصلة التي انضمت إليها سانت فنسنت وجزر غرينادين، باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    Most of the Greek Muslims of Thrace attend minority schools, which operate in accordance with the provisions of the Lausanne Treaty and of relevant bilateral protocols. UN 576- يلتحق معظم مسلمي تراسيا اليونانية بمدارس للأقليات تعمل وفقاً لأحكام معاهدة لوزان والبروتوكولات الثنائية ذات الصلة.
    Have the crimes mentioned in the relevant international conventions and protocols relating to terrorism been included as extraditable offences in the relevant bilateral treaties which Cyprus has concluded with other countries. UN □ هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالإرهاب، بوصفها جرائم تستدعي التسليم في المعاهدات الثنائية ذات الصلة التي أبرمتها قبرص مع بلدان أخرى؟
    61. Venezuela provided information on the multilateral and regional instruments to which it was party, as well as on relevant bilateral treaties. UN 61 - وأدلت فنزويلا بمعلومات بشأن الصكوك متعددة الأطراف والإقليمية التي أصبحت طرفا فيها، وكذلك بشأن المعاهدات الثنائية ذات الصلة.
    32. Belgium has focused its relevant bilateral assistance on the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ٣٢ - وركزت بلجيكا مساعدتها الثنائية ذات الصلة على جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    It stated that the Republic of Cyprus is a party to a number of international legal instruments which govern the transfer and extradition of sentenced persons and has signed a number of relevant bilateral agreements with third countries. UN وذكرت الحكومة أن جمهورية قبرص طرف في عدد من الصكوك الدولية القانونية التي تحكم نقل وتسليم الأشخاص المحكوم عليهم، وقد وقعت عدد من الاتفاقات الثنائية ذات الصلة مع بلدان ثالثة.
    Peru also continued its efforts to promote the universalization of the Treaty through public statements and joint declarations in relevant bilateral meetings UN وواصلت بيرو جهودها للترويج للانضمام العالمي للمعاهدة من خلال البيانات العامة والإعلانات المشتركة في الاجتماعات الثنائية ذات الصلة.
    It was pointed out that the Department of State worked in cooperation with the Department of Homeland Security to enforce restrictions imposed under the relevant bilateral agreements in force. UN وأُشير إلى أن وزارة الخارجية تعمل بالتعاون مع وزارة الأمن الداخلي على إنفاذ القيود المفروضة بموجب الاتفاقات الثنائية ذات الصلة.
    UNSMIL would continue to work closely with the European Union and relevant bilateral partners that are engaging significantly in planning and systems development, provision of modern technology and logistics, capacity-building and training. UN وسوف تواصل البعثة العمل على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين المعنيين الذين يشاركون بقدر كبير في التخطيط ووضع النظم، وتوفير التكنولوجيا واللوجستيات الحديثة، وبناء القدرات والتدريب.
    Is it contingent, in any respect, on the existence of bilateral treaties? If so, please provide a list of the countries with which St. Vincent and the Grenadines has concluded relevant bilateral treaties. UN :: هل يتوقف في أي جانب من جوانبه على وجود معاهدات ثنائية؟ وإذا ما كان الأمر كذلك، برجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها سانت فنسنت وجزر غرينادين معاهدات ثنائية في هذا الشأن.
    12. Considers that counterimprovised explosive device and explosive ordnance disposal activities, as described in the letter dated 30 January 2009 from the SecretaryGeneral to the President of the Security Council, may be provided through the logistical support package, while continuing to ensure maximum efficiency and engagement of relevant bilateral support; UN 12 - يرى أن أنشطة مكافحة الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع والتخلص من الذخائر المتفجرة، الوارد بيانها في الرسالة المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2009 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام، يمكن إنجازها من خلال مجموعة عناصر الدعم اللوجستي ومواصلة كفالة تقديم الدعم الثنائي المطلوب لذلك بأقصى قدر من الكفاءة؛
    12. Considers that counter-Improvised Explosive Device and explosive ordnance disposal activities, as described in the Secretary-General's letter (S/2009/60) to the Security Council, may be provided through the logistical support package, whilst continuing to ensure maximum efficiency and engagement of relevant bilateral support; UN يرى أن أنشطة مكافحة الأجهزة المتفجرة الارتجالية والتخلص من الذخائر المتفجرة، على النحو المبين في رسالة الأمين العام (S/2009/60) الموجهة إلى مجلس الأمن يمكن إنجازها من خلال مجموعة عناصر الدعم اللوجستي مع مواصلة كفالة أقصى درجات الكفاءة ومشاركة الجهات الداعمة الثنائية المعنية في الوقت نفسه؛
    :: Convening of at least 52 meetings with the Police Commissioner (or representative), the PNTL General Commander (or representative) and PNTL senior staff to review the security situation, coordinate UNMIT police support to the reform, restructuring and rebuilding of PNTL and the security sector reform process, with the assistance of relevant bilateral partners of Timor-Leste UN :: عقد 52 اجتماعا على الأقل مع مفوض الشرطة (أو ممثله)، والقائد العام للشرطة الوطنية (أو ممثله)، وكبار موظفي الشرطة الوطنية، لاستعراض الحالة الأمنية، وتنسيق دعم البعثة للشرطة الوطنية لعمليات الإصلاح، وإعادة هيكلة وإعادة بناء الشرطة الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن بمساعدة الشركاء الثنائيين ذوي الصلة لتيمور - ليشتي
    (a) New approaches to ODA within relevant bilateral and multilateral mechanisms with the objective of achieving the 0.7 per cent target as soon as possible; UN )أ( اعتماد نُهج جديدة إزاء المساعدة اﻹنمائية الرسمية في إطار آليات مناسبة ثنائية ومتعددة اﻷطراف بهدف بلوغ هدف ٠,٧ في المائة في أسرع وقت ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more