"resultant" - Translation from English to Arabic

    • الناتجة عن ذلك
        
    • الناجم عن ذلك
        
    • ينتج عن ذلك
        
    • ينجم عن ذلك
        
    • الناتج عن ذلك
        
    • الناتجة عنها
        
    • وينتج عن ذلك
        
    • الناجمة عنها
        
    • الناشئة عنه
        
    • وما ينتج عنه
        
    • وما ينتج عنها
        
    • وما ينجم عنه
        
    • وما ينجم عنها
        
    • نجم عن ذلك
        
    • نتج عن ذلك
        
    The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. UN والعملية الناتجة عن ذلك هي أساسا عملية توثيقية أكثر من كونها شفهية، كما أنها عملية تحقيق أكثر من كونها خصومة.
    In addition, expenditures on advertising will be curtailed. The resultant level of expenditure will total $16.2 million. UN وبالإضافة إلى هذا، سيُحد من نفقات الإعلانات، وسيبلغ مستوى النفقات الناجم عن ذلك ما مجموعه 16.2 مليون دولار.
    The resultant food insecurity becomes difficult to deal with, and further droughts worsen the problem. UN ويصبح من الصعب التصدي لما ينتج عن ذلك من انعدام الأمن الغذائي، وتتفاقم المشكلة بسبب حالات الجفاف المتزايد.
    Police data have many strengths, including their permanent institutional nature and resultant time series trends. UN ولبيانات الشرطة كثير من مواطن القوة، منها طبيعتها المؤسسية الدائمة وما ينجم عن ذلك من اتجاهات السلاسل الزمنية.
    It was also observed that if the paragraph were to be merged with paragraph 4, the resultant text would have to be given careful consideration. UN كما لوحظ أنه لو أدمجت هذه الفقرة مع الفقرة 4 فإنه سيتعين النظر في النص الناتج عن ذلك الإدماج بعناية.
    It once again condemns the use of such weapons by Israel, and deplores the resultant toll in dead and injured. UN والحركة تدين مرة أخرى استخدام إسرائيل لتلك الأسلحة وتشجب الخسائر في الأرواح والإصابات الناتجة عنها.
    The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. UN وينتج عن ذلك عملية مستندية أساساً أكثر منها شفوية وتحقيقية أكثر منها تنازعية.
    Thirdly, the impact of globalization has been negative, in particular its diabolical effects on international financial and commodities markets; many people in the populations affected by the resultant crises have been left destitute. UN ثالثا، اﻷثر السلبي للعولمة، وبخاصة آثارها الشريرة على اﻷسواق المالية الدولية وأسواق السلع اﻷساسية، والعوز الشديد الذي ترك فيه عدد كبير من السكان الذين تأثروا باﻷزمات الناجمة عنها.
    The purpose of that participation has been to ensure coordination of the related activities of the different organizations, share information and expertise and avoid duplication of work and the resultant work products. UN ويتمثل الغرض من تلك المشاركة في ضمان تنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظّمات مختلفة وفي تبادل المعلومات والخبرات وتلافي ازدواجية العمل والنتائج الناشئة عنه.
    The resultant political tensions led to the genocide and massacres. UN وأفضت التوترات السياسية الناتجة عن ذلك الى الابادة الجماعية والمجازر.
    The resultant figures indicated that the proportion of Headquarters overload posts expenditure to the total cost of expenditures on civilian staff in the field missions was less than the 8.5 per cent. UN وأشارت اﻷرقام الناتجة عن ذلك إلى أن نسبة نفقات وظائف عبء العمل الزائد في المقر من مجموع تكاليف نفقات الموظفين المدنيين في البعثات الميدانية تقل عن ٨,٥ في المائة.
    To the extent that such contributions were forthcoming, requirements under the regular budget would be reduced and resultant savings would be reflected in the budget performance report. UN وبقدر ورود مثل هذه التبرعات، ستتقلص الاحتياجات المشمولة بالميزانية العادية وسيبين تقرير أداء الميزانية الوفورات الناتجة عن ذلك.
    The resultant narrative provides a relatively succinct but thorough review of the programme developments throughout the Secretariat. UN ويقدم السرد الناجم عن ذلك استعراضا مقتضبا نسبيا ولكنه دقيقا لتطورات البرنامج في جميع وحدات الأمانة العامة.
    The resultant low level of electricity generation is adversely affecting agricultural productivity as well as industrial productivity. UN وتدني مستوى التوليد الكهربائي الناجم عن ذلك يؤثر سلباً على الإنتاج الزراعي والإنتاجية الصناعية على حد سواء.
    We remain an active Member of this Organization despite the resultant financial burden on our small economy. UN ونحن لا نزال عضوا فعالا في هذه المنظمة على الرغم مما ينتج عن ذلك من عبء مادي على اقتصادنا الضعيف.
    It was the entrepreneurs who led programme management to the need for interchange and mutual support from their peers and the resultant growth of EMPRETEC entrepreneur associations. UN ومنظمو المشاريع هم الذين وجهوا انتباه ادارة البرنامج الى ضرورة تبادل المعلومات والدعم بينهم ونظرائهم وما ينجم عن ذلك من نمو في رابطات امبريتيك لمنظمي المشاريع.
    The resultant void in dominant power will have the remaining System Lords fighting each other for years to come. Open Subtitles -والفراغ الناتج عن ذلك في قيادة الجواؤولد. -سوف يجعل القاده الباقون يقاتلون بعضهم البعض على السلطه لسنوات.
    The aftermath of the global financial and economic crisis and the resultant jobs crisis have shown that current macroeconomic models are less than adequate in containing global economic and financial risks. UN أظهرت عواقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمة الوظائف الناتجة عنها أن نماذج الاقتصاد الكلي الحالية لا تكفي لاحتواء المخاطر الاقتصادية والمالية العالمية.
    The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. UN وينتج عن ذلك عملية مستندية أساساً أكثر منها شفوية وتحقيقية أكثر منها تنازعية.
    In essence, Honduras pleads for a new United Nations in which all peoples and nations enjoy full representation and in which there is more just and balanced representativity in the discussions and in the resultant resolutions. UN وفي الأساس، تنادي هندوراس بقيام أمم متحدة جديدة تتمتع فيها كل الشعوب والأمم بتمثيل كامل ويكون فيها تمثيل أكثر عدالة وأكثر توازنا في المناقشات وفي القرارات الناجمة عنها.
    The purpose of that participation has been to ensure coordination of the related activities of the different organizations, share information and expertise and avoid duplication of work and the resultant work products. UN ويتمثل الهدف من تلك المشاركة في ضمان تنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظّمات مختلفة وفي تقاسم المعلومات والخبرات وتلافي ازدواجية العمل والنتائج الناشئة عنه.
    Definitely, the shift to a service economy and the resultant growth of opportunities in this world is not unproblematic. UN ومما لا شك فيه أن التحول إلى الاقتصاد القائم على الخدمات وما ينتج عنه من نمو في الفرص ليس خالياً من المشاكل.
    387. The need for the P-2 post is clear in the light of the level of peacekeeping activities and the resultant creation of records. UN 387- ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى وظيفة من الرتبة ف-2 بالنظر إلى مستوى أنشطة حفظ السلام وما ينتج عنها من سجلات.
    This will be particularly important in view of population growth and the resultant urban explosion. UN وسيتسم هذا بأهمية خاصة في ضوء النمو السكاني وما ينجم عنه من انفجار سكاني في المناطق الحضرية.
    Given the continuing closures and restrictions of movement of people and goods and the resultant unemployment and total deprivation of income to increasing numbers of the population, poverty and near destitution are mounting. UN ونظراً لاستمرار الإغلاقات والقيود على حركة الناس والبضائع، وما ينجم عنها من بطالة وحرمان كامل من الدخل بالنسبة إلى أعداد متزايدة من السكان، فإن الفقر وما يقرب من العوز يتصاعدان.
    Also, the resultant large volume of refugee outflows has now placed unbearable pressure on the economies of, in particular, the neighbouring countries. UN كما أن ما نجم عن ذلك الصراع من تدفق أعداد غفيرة من اللاجئين وضع الآن ضغطا لا يحتمل على اقتصادات البلدان المجاورة.
    The resultant threat to Pakistan’s security left us with no option but to conduct nuclear tests to restore the strategic balance. UN وما نتج عن ذلك من تهديد ﻷمــــن باكستان لم يترك لنا بديلا سوى إجراء تجارب نوويـــة. لاستعادة التوازن الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more