"results obtained" - Translation from English to Arabic

    • النتائج التي تحققت
        
    • والنتائج الرئيسية المتوصل إليها
        
    • النتائج المحرزة
        
    • النتائج المحققة
        
    • النتائج التي تم التوصل إليها
        
    • النتائج التي تم الحصول عليها
        
    • النتائج المستخلصة
        
    • النتائج المتحققة
        
    • النتائج المتحصل عليها
        
    • النتائج المحصلة
        
    • النتائج المتوصل إليها
        
    • بالنتائج التي تحققت
        
    • تحقق من نتائج
        
    • النتائج المحصل عليها
        
    • النتائج التي يتم التوصل إليها
        
    Prospectors are required to submit an annual report on the status of prospecting and the results obtained. UN ويتعين على المنقِّبين أن يقدموا تقريراً سنوياً عن حالة أعمال التنقيب وعن النتائج التي تحققت.
    Fourthly, the results obtained remain inequitable and often leave disadvantaged communities marginalized. UN رابعا، ما زالت النتائج المحرزة غير منصفة وفي أغلب الأحيان تترك المجتمعات المحرومة وهي تعاني من التهميش.
    It is difficult to analyse in depth the results obtained because they are very heterogeneous. UN ومن الصعب تحليل النتائج المحققة بعمق بسبب شدة تباينها.
    The results obtained can be summarized as follows: UN وفيما يلي خلاصة النتائج التي تم التوصل إليها: السيناريو
    results obtained during this process led to specific decision-making and financial consequences. UN وقد أدت النتائج التي تم الحصول عليها أثناء هذه العملية إلى عواقب محددة من الناحية المالية وفيما يتعلق باتخاذ القرارات.
    The next step, however, was to establish plans and programmes to combat those problems, and to share information on the results obtained. UN بيد أن الخطوة المقبلة تتمثل في وضع خطط وبرامج لمكافحة هذه المشكلات، ولتقاسم المعلومات بخصوص النتائج المستخلصة.
    It might be interesting to carry out experiments with decentralization in one or two places and then continue on the basis of the results obtained. UN وقد يكون من المثير للاهتمام اجراء تجارب في تطبيق اللامركزية في مكان أو مكانين ثم المضي قدما على أساس النتائج المتحققة.
    Likewise, the use of more than one reference laboratory for analysis reinforces confidence in the results obtained. UN وعلى نفس المنوال، فإن استخدام أكثر من مختبر مرجعي واحد لأغراض التحليل من شأنه أن يعزز الثقة في النتائج المتحصل عليها.
    In the last two years they are grouped according to results obtained in the national annual examinations. UN وفي السنتين الأخيرتين يوزعون بحسب النتائج المحصلة في الامتحانات السنوية الوطنية.
    The Commission recommends that the contractor provide further details of the work carried out and of the results obtained in 2008. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة تفاصيل أخرى عن العمل الذي جرى وعن النتائج التي تحققت في عام 2008.
    The most important results obtained with the regular programme of technical cooperation are summarized below. UN وفيما يلي موجز لأهم النتائج التي تحققت من البرنامج العادي للتعاون التقني:
    In spite of the high level of interest expressed by donors in the modality of joint programme development, the results obtained so far have been less than expected. UN فبالرغم من القدر الكبير من الاهتمام الذي أبداه المانحون تجاه طرائق صوغ البرامج المشتركة، فإن النتائج المحرزة حتى الآن ما زالت دون ما هو متوقع.
    They were also requested to report on their role in facilitating these processes and on the results obtained. UN كما طُلب منهما إعداد تقارير عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المحرزة.
    The results obtained in 2006 were generally satisfactory, with a reduction of 3.6 percentage points in the incidence of poverty. UN وجاءت النتائج المحققة في عام 2006 مُرضية على العموم، وكان من آثارها أن قلصت من انتشار الفقر ب3.6 نقاط.
    A few days ago the Millennium Summit was concluded, and we can say that the results obtained in the deliberations and reflected in the final Declaration have inspired us with hope. UN قبل أيام قليلة اختُتم مؤتمر قمة الألفية، وبوسعنا القول إن النتائج التي تم التوصل إليها في المداولات والتي وردت في الإعلان الختامي غرست فينا الآمال.
    The results obtained thus far are decisive and encouraging. UN إن النتائج التي تم الحصول عليها حتى الآن حاسمة ومشجعة.
    results obtained from evaluation forms completed by participants are a means of measuring success in this matter. UN وتمثل النتائج المستخلصة من استمارات التقييم المملوءة من قبل المشاركين وسيلة لقياس مدى النجاح في هذا الشأن.
    The small subprogramme had added value by adopting the working method of drawing on expertise across the secretariat and pulling together the results obtained. UN وقد حقق البرنامج الفرعي الصغير قيمة مضافة عن طريق اعتماد أسلوب العمل القائم على الاستفادة من الخبرة الفنية المتاحة عبر الأمانة والجمع بين النتائج المتحققة.
    Likewise, the use of more than one reference laboratory for analysis reinforces confidence in the results obtained. UN وعلى نفس المنوال، فإن استخدام أكثر من مختبر مرجعي واحد في التحليل من شأنه أن يعزز الثقة في النتائج المتحصل عليها.
    The results obtained in regards to the actual practices remain below average. UN وتظل النتائج المحصلة فيما يتصل بالممارسات الحالية أقل من المعدل.
    The results obtained would provide the basis for future work. UN وستشكل النتائج المتوصل إليها قاعدة لﻷعمال المقبلة.
    We have followed them attentively and appreciate the results obtained within the North American Free Trade Agreement, the Southern Cone Common Market, the Association of South-East Asian Nations and other organizations. UN إننا نتابع هذه التطورات بكل اهتمام ونرحب بالنتائج التي تحققت في إطار اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية؛ والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وفي إطار منظمات أخرى.
    In particular, we welcome the work carried out and the results obtained during the period under consideration today. UN ونرحب، بصفة خاصة، بما أُنجز من أعمال وما تحقق من نتائج خلال الفترة المشمولة بمناقشة اليوم.
    In particular, projects were undertaken to establish norms regulating the collection, processing, interpretation and the confirmation of authenticity of the results obtained. UN ونُفذت بخاصة مشاريع لوضع مجموعة من القواعد التي تنظّم جمع النتائج المحصل عليها ومعالجتها وتفسيرها والتصديق على صحتها.
    It is from the results obtained and the obstacles identified that future effective action can be launched. UN وانطلاقاً من النتائج التي يتم التوصل إليها ومن العقبات التي يتم تحديدها، سيتسنى بدء تنفيذ أنشطة فعالة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more