"sceptics" - Translation from English to Arabic

    • المتشككين
        
    • المشككون
        
    • المتشككون
        
    • المشككين
        
    • المتشائمين
        
    • متشككين
        
    • للمتشككين
        
    • حالة التشكيك
        
    I also believe that the best way to convince the sceptics to take that step is to highlight the success stories that we have. UN كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا.
    A few diehard sceptics continue to deny " global warming " is taking place and try to sow doubt. UN ولا تزال قلة من المتشككين المتعصبين تحاول بث بذور الشك.
    A few diehard sceptics continue to deny " global warming " is taking place and try to sow doubt. UN ولا تزال قلة من المتشككين المتعصبين تحاول بث بذور الشك.
    Regrettably, there had always been sceptics who had little enthusiasm for consensus or for the spirit of good will, and now the sceptics had carried the day. UN ولكن كان هناك دائما، مع اﻷسف، مشككون حماسهم ضئيل لتوافق اﻵراء أو لروح النوايا الطيبة، وقد ساد حاليا هؤلاء المشككون.
    In a world devastated by war and divided by ideology, sceptics believed there would be little common ground on the rights of all people. UN وفي عالم دمرته الحرب ومزقته الأيديولوجيات، كان المتشككون يرون صعوبة وجود أرضية مشتركة بشأن حقوق كل الشعوب.
    Furthermore, for those sceptics who say that, as a model, the arms trade treaty process might create difficulties, I think that there are enough safeguards in that process to make everybody feel that they are on safe ground. UN وعلاوة على ذلك، فبالنسبة إلى المشككين الذين يقولون إن عملية معاهدة تجارة الأسلحة، كنموذج، يمكن أن تسبب صعوبات، أظن أن هناك ما يكفي من الضمانات في تلك العملية ليشعر الجميع أنهم في كنف الأمان.
    We should not let that technical decrease be used by sceptics to obfuscate the underlying 30 per cent increase of aid since Monterrey in 2002. UN ولكن يجب ألا يستخدم ذلك الانخفاض الشكلي من قبل المتشائمين للتشكيك في الزيادة الكامنة التي طرأت في مجال المساعدات بنسبة 30 في المائة منذ مؤتمر مونتيري في عام 2002.
    In conclusion, whether we are sceptics, proponents or moderates, let us not forget that we are aiming to prevent the worst mass atrocities. UN وفي الختام سواء كنا متشككين أو مناصرين أو معتدلين علينا ألا ننسى أننا نهدف إلى منع وقوع أسوأ الفظائع.
    In the matter of climate change, that greatest challenge to our civilization, we must look to science to make those arguments which will diminish the sceptics. UN وفي مسألة تغير المناخ، هذا التحدي الأعظم لحضارتنا، يجب أن نلتجئ إلى العلم ونأتي بالحجج التي تدحض المتشككين.
    To the dismay of most sceptics, the massive relocation scheme was completed without any incident. UN ومما أدهش معظم المتشككين أن مخطط الانتقال الهائل تم من دون أي حوادث.
    sceptics and opponents seem to be driven by different fears. UN وتُحَرِّك المتشككين والمعارضين، فيما يبدو، مخاوف مختلفة.
    We believe the report should allay the doubts of most of its sceptics. UN ونعتقد أن التقرير كفيل بتبديد شكوك معظم المتشككين فيه.
    We would urge any sceptics to bear these considerations in mind and to join in the promotion of the Olympic spirit, to the best of their ability. UN ونحن نحث كل المتشككين علــى أن يراعوا هــذه الاعتبارات، وأن يشاركوا في النهوض بالروح اﻷوليمبية، بأقصى طاقاتهم.
    We do not expect instant results, but we believe that the sceptics who so nearly prevented continuation of this dialogue will again be proved wrong. UN ولا نتوقع نتائج فورية. بيد أننا نؤمن بأن المتشككين الذين كادوا أن يمنعوا مواصلة هذا الحوار سيتبين مرة أخرى أنهم مخطئون.
    10. Despite all this, however, the sceptics remain prominent, if no longer dominant, in public debates about aid. UN 10- لكن رغم كل ذلك ما زال المشككون بارزين للعيان وإن لم يظلوا الأبرز في النقاشات العامة حول المعونة.
    Moreover, sceptics of competition policy in developed countries have also argued at times that such complex concepts are even more hazardous if introduced in developing countries or in least developed countries. UN وعلاوة على ذلك، احتج أحياناً المشككون في سياسة المنافسة في البلدان المتقدمة أيضاً بأن هذه المفاهيم المعقدة تكون حتى أكثر خطورة لو طبقت في البلدان النامية أو في أقل البلدان نمواً.
    Notwithstanding the inconclusive evidence and arguments presented by aid sceptics as to the necessity and impact of ODA, for many LICs it remains the only source of financing for a range of developmental and poverty-reduction policy programmes. UN وبصرف النظر عن الأدلة والحجج غير القاطعة التي يسوقها المشككون في المعونة بخصوص ضرورة المساعدة الإنمائية الرسمية وأثرها، تبقى هذه المساعدة، بالنسبة إلى العديد من البلدان منخفضة الدخل، مصدر التمويل الوحيدَ فيما يتعلق بمجموعة من برامج السياسات الإنمائية وسياسات الحد من الفقر.
    The case study clearly demonstrated the first step in the application of principles which sceptics regarded as impractical. UN وتبين الدراسة الافرادية بوضوح الخطوة اﻷولى في معرض تطبيق المبادئ التي يعتبرها المتشككون غير عملية.
    sceptics may argue that the cut—off is too modest, the nuclear—weapon States have more than enough fissile material, and have halted its production in any event. UN وقد يقول المتشككون أن الوقف هدف شديد التواضع وأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لديها مواد انشطارية أكثر مما ينبغي كما أنها أوقفت إنتاجها على أية حال.
    'Do you know how many times the sceptics tried to shoot me down?' Open Subtitles هل تعلم كم مرة المشككين حاولوا رميي بالرصاص؟
    We gave the pessimists and the sceptics a lesson. UN لقد لقنا المتشائمين والمشككين درسا.
    The value of these conferences in achieving global consensus on norms and targets -- and indeed on detailed action plans -- is now widely acknowledged, even by some who previously were sceptics or critics. UN وقيمة هذه المؤتمرات في تحقيق توافق آراء عالمي بشأن القواعد والأهداف، وفي الواقع بشأن خطط العمل التفصيلية - وهي الآن معترف بها على نطاق واسع، حتى من قبل البعض الذين كانوا من قبل متشككين أو ناقدين.
    We have to show the sceptics that our goals are realistic and that we can achieve them. UN ويتعين أن نظهر للمتشككين أن أهدافنا واقعية وأن بوسعنا أن نحققها.
    In this regard, my delegation commends the judges and all the Court's staff for converting many sceptics into believers in the rule of law. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلدي بالقضاة وبجميع موظفي المحكمة على تحويل الكثيرين من حالة التشكيك في سيادة القانون إلى الإيمان بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more