| In some areas not controlled by either Al-Shabaab, Hizbul Islam or the Transitional Federal Government, local administrations were set up by local communities, where the situation was slightly better. | UN | وفي بعض المناطق التي لا تسيطر عليها حركة الشباب أو حزب الإسلام أو الحكومة الاتحادية الانتقالية، أنشأت المجتمعات المحلية إدارات محلية، حيث كان الوضع أفضل قليلاً. |
| That situation was unsustainable and exposed the economy to external shocks. | UN | وتلك الحالة غير مستدامة، وتعرّض الاقتصاد لصدمات خارجية. |
| A similar situation was reported at the United Nations Office at Vienna. | UN | وقد أفيد بأن الوضع كان مشابها في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
| He said the current situation was simply that large numbers of refugees could not be taken back. | UN | وقال إن الحالة الراهنة تتمثل ببساطة في أنه لا يمكن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين. |
| That situation was unjust, especially given that an increasing number of refugees wished to be resettled in third countries. | UN | وهذه الحالة لا تتصف بالإنصاف خصوصاً في ضوء تزايد عدد اللاجئين الذين يريدون إعادة التوطين في بلدان ثالثة. |
| That situation was further aggravated by the absence of a proper compensation regime, which must be addressed by the Review Conference. | UN | وأضاف أن هذه الحالة قد ازدادت سوءا نتيجة لعدم وجود نظام ملائم للتعويضات، وهو ما يجب أن يبحثه مؤتمر الاستعراض. |
| It might be true that the process was more drawn out in the Gaza Strip, but basically the situation was the same for both Jewish and Arab Israelis. | UN | وقد يكون صحيحا أن العملية أبطأ في قطاع غزة، ولكن الوضع هو نفسه أساسا بالنسبة لليهود والعرب اﻹسرائيليين على حد سواء. |
| The situation was already precarious, and the crisis has only made it worse in the majority of our countries. | UN | لقد كانت الحالة مضطربة أصلاً، ولم تزدها الأزمة إلاّ سوءاً في معظم بلداننا. |
| For those who had done so, the situation was exactly the same as that of any other Israeli citizen. | UN | وبالنسبة للذين فعلوا ذلك، فإن الحالة هي بالضبط حالة أي مواطن إسرائيلي آخر. |
| At the Tokyo Tribunal the situation was somewhat different. | UN | وفي محكمة طوكيو كان الوضع مختلفاً إلى حد ما. |
| The limits of the allocations were not exceeded except in one case, where the situation was beyond the control of UNHCR. | UN | ولا يجري تجاوز حدود المخصصات إلا في حالة واحدة، حيث كان الوضع يتجاوز سلطة المفوضية. |
| The " limits of the allocations " were not exceeded, except in one case where the situation was beyond UNHCR's control. | UN | ولا يجري تجاوز حدود المخصصات إلا في حالة واحدة، كان الوضع فيها يتجاوز سلطة المفوضية. |
| On previous occasions, the Committee on Contributions had agreed that that situation was clearly inequitable. | UN | وكانت لجنة الاشتراكات قد وافقت في مناسبات سابقة على أن هذه الحالة غير منصفة بشكل واضح. |
| Such a situation was considered inadvisable, since the proposals should address technical and financial aspects of the project, but not the terms of the contract. | UN | واعتبر هذه الحالة غير مستصوبة، ما دام ينبغي أن تتناول العروض الجوانب التقنية والمالية للمشروع، لا شروط العقد. |
| This situation was the basis of Mr. Singer's complaint to the Committee. | UN | وهذا الوضع كان أساس شكوى السيد سينجر إلى اللجنة. |
| The overall human rights situation was moving in the right direction. | UN | وقال إن الحالة العامة لحقوق الإنسان تتحرك في الاتجاه الصحيح. |
| That situation was not consistent with the provisions of the Convention and additional information should be provided. | UN | وهذه الحالة لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية، وينبغي التقدم بمعلومات إضافية. |
| Thus, the situation was eased temporarily but not resolved. | UN | وبذلك تكون الحالة قد خفت حدتها بصورة مؤقتة ولكنها لم تحسم. |
| The explanation most frequently given for the situation was that donor countries had not contributed sufficiently. | UN | والتعليل الذي يُساق بصورة متكررة لهذا الوضع هو أن البلدان المانحة لم تسهم بما فيه الكفاية. |
| The UNPROFOR Commander had presented the plan for this operation to the Force Commander in May, when the situation was less dire. | UN | وكان قائد قوة الحماية قد عرض خطة هذه العملية على قائد القوة في أيار/ مايو، عندما كانت الحالة أقل سوءا. |
| That situation was unfortunate, unfair and a breach of the good faith in which negotiations took place in the Fifth Committee. | UN | وأن هذه الحالة هي حالة مؤسفة وغير منصفة وتشكل خرقا للنوايا الحسنة التي اتسمت بها المفاوضات في إطار اللجنة الخامسة. |
| The situation was aggravated by the country's economic crisis, because many of its institutions were still incapable of functioning normally. | UN | ولقد تفاقمت هذه الحالة من جراء الأزمة الاقتصادية بالبلد، فثمة مؤسسات كثيرة لا تزال غير قادرة على العمل بصورة طبيعية. |
| The overall economic and political situation was challenging. | UN | وكانت الحالة الاقتصادية والسياسية العامة تنطوي على تحديات. |
| Although the lack of a unified database at the State level had hindered the reporting process, the situation was improving. | UN | ورغم أن عدم وجود قاعدة بيانات موحدة على مستوى الدولة أعاق عملية وضع التقرير، فإن الوضع آخذ في التحسّن الآن. |
| That had not previously been accepted as part of the surveillance process but the situation was changing. | UN | ولم يكن هذا مقبولا فيما مضى في إطار عملية المراقبة، بيد أن الوضع قد تغير. |
| The situation was unsustainable: urgent action should be taken to change the manner in which those budgets were considered. | UN | وقال إن هذا الوضع لا يمكن استدامته وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لتغيير طريقة النظر في هذه الميزانيات. |
| The situation was being improved through bilateral arrangements for joint ventures and monitoring, control and surveillance among the countries concerned. | UN | وقد تحسن الوضع من خلال الترتيبات الثنائية لمشاريع مشتركة وإجراء عمليات رصد وسيطرة ومراقبة فيما بين البلدان المعنية. |