"situation was" - Translation from English to Arabic

    • كان الوضع
        
    • الحالة غير
        
    • الوضع كان
        
    • إن الحالة
        
    • الحالة لا
        
    • الحالة قد
        
    • الوضع هو
        
    • كانت الحالة
        
    • الحالة هي
        
    • الحالة من
        
    • وكانت الحالة
        
    • الوضع آخذ
        
    • الوضع قد
        
    • الوضع لا
        
    • الوضع من
        
    In some areas not controlled by either Al-Shabaab, Hizbul Islam or the Transitional Federal Government, local administrations were set up by local communities, where the situation was slightly better. UN وفي بعض المناطق التي لا تسيطر عليها حركة الشباب أو حزب الإسلام أو الحكومة الاتحادية الانتقالية، أنشأت المجتمعات المحلية إدارات محلية، حيث كان الوضع أفضل قليلاً.
    That situation was unsustainable and exposed the economy to external shocks. UN وتلك الحالة غير مستدامة، وتعرّض الاقتصاد لصدمات خارجية.
    A similar situation was reported at the United Nations Office at Vienna. UN وقد أفيد بأن الوضع كان مشابها في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    He said the current situation was simply that large numbers of refugees could not be taken back. UN وقال إن الحالة الراهنة تتمثل ببساطة في أنه لا يمكن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين.
    That situation was unjust, especially given that an increasing number of refugees wished to be resettled in third countries. UN وهذه الحالة لا تتصف بالإنصاف خصوصاً في ضوء تزايد عدد اللاجئين الذين يريدون إعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    That situation was further aggravated by the absence of a proper compensation regime, which must be addressed by the Review Conference. UN وأضاف أن هذه الحالة قد ازدادت سوءا نتيجة لعدم وجود نظام ملائم للتعويضات، وهو ما يجب أن يبحثه مؤتمر الاستعراض.
    It might be true that the process was more drawn out in the Gaza Strip, but basically the situation was the same for both Jewish and Arab Israelis. UN وقد يكون صحيحا أن العملية أبطأ في قطاع غزة، ولكن الوضع هو نفسه أساسا بالنسبة لليهود والعرب اﻹسرائيليين على حد سواء.
    The situation was already precarious, and the crisis has only made it worse in the majority of our countries. UN لقد كانت الحالة مضطربة أصلاً، ولم تزدها الأزمة إلاّ سوءاً في معظم بلداننا.
    For those who had done so, the situation was exactly the same as that of any other Israeli citizen. UN وبالنسبة للذين فعلوا ذلك، فإن الحالة هي بالضبط حالة أي مواطن إسرائيلي آخر.
    At the Tokyo Tribunal the situation was somewhat different. UN وفي محكمة طوكيو كان الوضع مختلفاً إلى حد ما.
    The limits of the allocations were not exceeded except in one case, where the situation was beyond the control of UNHCR. UN ولا يجري تجاوز حدود المخصصات إلا في حالة واحدة، حيث كان الوضع يتجاوز سلطة المفوضية.
    The " limits of the allocations " were not exceeded, except in one case where the situation was beyond UNHCR's control. UN ولا يجري تجاوز حدود المخصصات إلا في حالة واحدة، كان الوضع فيها يتجاوز سلطة المفوضية.
    On previous occasions, the Committee on Contributions had agreed that that situation was clearly inequitable. UN وكانت لجنة الاشتراكات قد وافقت في مناسبات سابقة على أن هذه الحالة غير منصفة بشكل واضح.
    Such a situation was considered inadvisable, since the proposals should address technical and financial aspects of the project, but not the terms of the contract. UN واعتبر هذه الحالة غير مستصوبة، ما دام ينبغي أن تتناول العروض الجوانب التقنية والمالية للمشروع، لا شروط العقد.
    This situation was the basis of Mr. Singer's complaint to the Committee. UN وهذا الوضع كان أساس شكوى السيد سينجر إلى اللجنة.
    The overall human rights situation was moving in the right direction. UN وقال إن الحالة العامة لحقوق الإنسان تتحرك في الاتجاه الصحيح.
    That situation was not consistent with the provisions of the Convention and additional information should be provided. UN وهذه الحالة لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية، وينبغي التقدم بمعلومات إضافية.
    Thus, the situation was eased temporarily but not resolved. UN وبذلك تكون الحالة قد خفت حدتها بصورة مؤقتة ولكنها لم تحسم.
    The explanation most frequently given for the situation was that donor countries had not contributed sufficiently. UN والتعليل الذي يُساق بصورة متكررة لهذا الوضع هو أن البلدان المانحة لم تسهم بما فيه الكفاية.
    The UNPROFOR Commander had presented the plan for this operation to the Force Commander in May, when the situation was less dire. UN وكان قائد قوة الحماية قد عرض خطة هذه العملية على قائد القوة في أيار/ مايو، عندما كانت الحالة أقل سوءا.
    That situation was unfortunate, unfair and a breach of the good faith in which negotiations took place in the Fifth Committee. UN وأن هذه الحالة هي حالة مؤسفة وغير منصفة وتشكل خرقا للنوايا الحسنة التي اتسمت بها المفاوضات في إطار اللجنة الخامسة.
    The situation was aggravated by the country's economic crisis, because many of its institutions were still incapable of functioning normally. UN ولقد تفاقمت هذه الحالة من جراء الأزمة الاقتصادية بالبلد، فثمة مؤسسات كثيرة لا تزال غير قادرة على العمل بصورة طبيعية.
    The overall economic and political situation was challenging. UN وكانت الحالة الاقتصادية والسياسية العامة تنطوي على تحديات.
    Although the lack of a unified database at the State level had hindered the reporting process, the situation was improving. UN ورغم أن عدم وجود قاعدة بيانات موحدة على مستوى الدولة أعاق عملية وضع التقرير، فإن الوضع آخذ في التحسّن الآن.
    That had not previously been accepted as part of the surveillance process but the situation was changing. UN ولم يكن هذا مقبولا فيما مضى في إطار عملية المراقبة، بيد أن الوضع قد تغير.
    The situation was unsustainable: urgent action should be taken to change the manner in which those budgets were considered. UN وقال إن هذا الوضع لا يمكن استدامته وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لتغيير طريقة النظر في هذه الميزانيات.
    The situation was being improved through bilateral arrangements for joint ventures and monitoring, control and surveillance among the countries concerned. UN وقد تحسن الوضع من خلال الترتيبات الثنائية لمشاريع مشتركة وإجراء عمليات رصد وسيطرة ومراقبة فيما بين البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more