"social and productive" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية والإنتاجية
        
    • الاجتماعي والإنتاجي
        
    • اجتماعية وإنتاجية
        
    • الاجتماعية والمنتجة
        
    • الاجتماعية والانتاجية
        
    (d) The Government of the Republic of South Sudan consistently increases the budget allocation to investment in social and productive sectors. UN د - حكومة جمهورية جنوب السودان تزيد بشكل منتظم الميزانية المخصصة للاستثمار في القطاعات الاجتماعية والإنتاجية.
    In order to promote social inclusion in Guatemala, several governmental plans have been adopted to implement policies on democratic security and justice, economic development, and social and productive infrastructure. UN ولتعزيز الإدماج الاجتماعي في غواتيمالا، اعتُمدت عدة خطط حكومية لتنفيذ سياسات تتناول ديمقراطية الأمن والعدالة، والتنمية الاقتصادية، والهياكل الأساسية الاجتماعية والإنتاجية.
    It is essential that these activities create an environment of national dialogue in each of our countries with a view to harmonizing views on development and creating consensus on the means for achieving growth, in order to give true meaning to social and productive investments and to meet the qualitative demands of civil society. UN ومن الضروري أيضا أن تهيء هذه الأنشطة في كل بلد من بلداننا بيئة للحوار الوطني بغية التوفيق بين الآراء المتعلقة بالتنمية والتوصل إلى توافق آراء حول الوسائل التي تؤدي إلى تحقيق النمو، من أجل إعطاء معنى حقيقي للاستثمارات الاجتماعية والإنتاجية ولتلبية طلبات المجتمع المدني المتعلقة بتحسين نوعية الحياة.
    This affected its potential for social and productive progress during those years. UN وقد أفسد هذا إمكانية التقدم الاجتماعي والإنتاجي خلال تلك السنوات.
    Therefore, our country continues to focus on rationalizing public expenditure and on social and productive investment. UN ولهذا، يواصل بلدنا التركيز على ترشيد الإنفاق وعلى الاستثمار الاجتماعي والإنتاجي.
    A return to industrial policies, which had been taboo through the 1980s and 1990s, was considered as serving key social and productive ends by raising growth and providing jobs. UN ورُئي أن العودة إلى السياسات الصناعية، التي كانت تُعتبر من المحرمات في الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي، تُحقق غايات اجتماعية وإنتاجية رئيسية بزيادة النمو وتوفير فرص العمل.
    With regard to nutrition, the main thrust has been the Desnutrición Cero ( " Zero Undernutrition " ) Multisectoral Programme, which seeks through partnership between social and productive ministries to implement comprehensive actions in municipalities in the country most vulnerable to food insecurity, aiming to improve nutrition among children under age five. UN وفيما يختص بالتغذية، تمثل الإنجاز الرئيسي في برنامج إنهاء سوء التغذية المتعدد القطاعات، الذي يستهدف عن طريق شراكات بين الوزارات الاجتماعية والمنتجة تنفيذ إجراءات شاملة في بلديات بوليفيا الأكثر تعرضاً لانعدام الأمن الغذائي، بهدف تحسين التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة.
    One crucial aspect of the Programme is the ongoing exchange with the local offices of the Ministry of Social Development, which coordinate the development of social and productive plans. UN وثمة جانب ذو أهمية كبيرة للبرنامج هو التبادل المستمر مع الوفود الإقليمية لوزارة التنمية الاجتماعية التي تحدد وضع الخطط الاجتماعية والإنتاجية.
    However, our institutional capacity is insufficient to monitor and control the impact of social and productive activities in conservation areas or for the enforcement of existing law. UN إلا أن قدرة البلد المؤسسية غير كافية لرصد الأثر الذي تخلفه الأنشطة الاجتماعية والإنتاجية وللحد منه في مناطق الحفظ أو لإنفاذ القوانين السارية.
    Its aim is to take advantage of the region's own potential resources -- natural, human, institutional and organizational -- to change local social and productive structures in order to improve the quality of life of the people. UN وتسعى الخطة إلى الاستفادة من الإمكانات الإقليمية، الطبيعية والبشرية والمؤسسية والتنظيمية، لإحداث تحول في النظم الاجتماعية والإنتاجية المحلية، بغية تحسين نوعية حياة سكان المقاطعة.
    Achievement of the Millennium Development Goals should provide the basis for consolidating macroeconomic structures to strengthen employment and education policies to reinforce social and productive investments and the competitiveness of developing countries. UN والمفروض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن يرسي الأساس لتوطيد دعائم هياكل الاقتصاد الكلي بغية تقوية سياسات العمالة والتعليم من أجل تعزيز الاستثمارات الاجتماعية والإنتاجية وقدرة البلدان النامية على المنافسة.
    This centre, which is known as the Zayed Agricultural Centre, is regarded as an exemplary model of the action that can be taken to facilitate the integration in social and productive life of categories of disabled persons in need of supervision. UN ويعتبر المركز الذي يعمل تحت اسم " مركز زايد الزراعي " نموذجاً طيباً لما يمكن عمله تسهيلاً لدمج فئات المعاقين الذين يحتاجون إلى إشراف في الحياة الاجتماعية والإنتاجية.
    It is important to ensure, however, that the Commission does not see itself as a substitute for the necessary presence, strength and effectiveness of Government institutions in tackling the problems of public security and social and productive development which are at the heart of the growing level of conflict. UN غير أن من الضروري التأكيد بأن الغرض من اللجنة المذكورة ليس أن تكون بديلا للمؤسسات الحكومية، فوجود تلك المؤسسات وقوتها وكفاءتها، أمر ضروري، بغية التصدي لمشاكل الأمن العام والتنمية الاجتماعية والإنتاجية التي تعد من أسباب ازدياد الصراعات.
    It was not acceptable that debt repayment or debt service should prevent them from making the necessary investments in the social and productive areas. UN فليس من المقبول أن يحول سداد الدين وخدمة الدَّين بينها وبين تنفيذ الاستثمارات الضرورية في المجالين الاجتماعي والإنتاجي.
    At the beginning of the 1990s Argentina began an extensive reform process that transformed the country's social and productive structure. UN وكانت الأرجنتين قد بدأت منذ أوائل التسعينات عملية تغييرات بعيدة المدى غيرت الهيكل الاجتماعي والإنتاجي للبلد.
    In addition, we should adopt an innovative sector-based approach to the distribution of resources with a view to finding the right balance between the social and productive sectors. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن نعتمد نهجا ابتكاريا يرتكز على القطاعات لتوزيع الموارد بغية إيجاد التوازن الصحيح بين القطاعين الاجتماعي والإنتاجي.
    As a country's income distribution is related to its productive development pattern, policies are needed to reduce social and productive heterogeneity within countries. UN وبما أن توزيع الدخل في بلد من البلدان يرتبط بنمط التنمية الإنتاجية لهذا البلد، فمن اللازم وضع سياسات للحد من عدم التجانس الاجتماعي والإنتاجي داخل البلدان.
    Underdeveloped countries are still under the yoke of external debt service, which continues to absorb domestic savings and limits the possibilities for social and productive investment. UN لا تزال البلدان المتخلفة تنوء بعبء خدمة الديون الخارجية، التي لا تنفك تستهلك المدخرات الداخلية وتحد من إمكانيات الاستثمار الاجتماعي والإنتاجي.
    Bridging the digital divide means that our populations will be able to exploit information and communications technologies (ICT) for social and productive advantage. UN عملية سد الفجوة الرقمية تعني أن سكاننا سيتمكنون من الاستفادة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق مزايا اجتماعية وإنتاجية.
    Moreover, owing to differences in access to the new technologies among social sectors in developing countries, there is an internal digital divide within their societies that has both social and productive dimensions. UN علاوة على ذلك، وبسبب التفاوتات في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة بين القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية، ثمة فجوة رقمية داخلية ذات أبعاد اجتماعية وإنتاجية ضمن مجتمعاتها.
    (a) " Support for the implementation of the equal opportunity policy in the rural sector " . This programme is primarily aimed at increasing the social and productive participation of women in rural areas; UN (أ) " دعم تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص في المجال الزراعي " التي لا تزال عنصرا رئيسيا، وتكثيف وزيادة المشاركة الاجتماعية والمنتجة للمرأة في المجال الزراعي؛
    The Vice President of IFAD, Mr. Cyril Enweze, stated that achieving the appropriate balance between investments in social and productive sectors of the economy is vital to sustaining the implementation of agricultural modernization initiatives. UN أوضح نائب رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، السيد سيريل إينويزي، أن تحقيق التوازن الملائم بين الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية والانتاجية للاقتصاد يعتبر أمراً في غاية الأهمية فيما يتعلق باستدامة تنفيذ مبادرات التحديث الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more