"some trials" - Translation from English to Arabic

    • بعض المحاكمات
        
    • بعض التجارب
        
    some trials have even been completed without interrogation of witnesses. UN لا بل إن بعض المحاكمات أُتمت دون استجواب الشهود.
    We understand the objective reasons why some trials have dragged on. UN ونحن ندرك الأسباب الموضوعية التي جعلت بعض المحاكمات تتباطأ.
    There have also been a number of delays in other trials during 2009 which increased the probability of some trials spilling over into 2010. UN وحدث أيضا تأخير في عدة محاكمات أخرى خلال عام 2009 مما زاد من احتمال استمرار بعض المحاكمات حتى عام 2010.
    The Office also participated in some trials as an observer. UN وشارك المكتب أيضاً في بعض المحاكمات بصفة مراقب.
    This programme involved some trials where organic amendments plus integrated pest management achieved extremely good results. UN وانطوى هذا البرنامج على بعض التجارب التي حققت فيها التعديلات العضوية، إضافة إلى الإدارة المتكاملة للآفات، نتائج طيبة.
    some trials have been ongoing for several years, and the appeals with the Supreme Court have been subject to unreasonable delays. UN ولا زالت بعض المحاكمات مستمرة منذ بضعة سنوات كما أن دعاوى الاستئناف أمام المحكمة العليا تتعرض لأوجه تأخير غير معقولة.
    The issue of remand prisoners is still of some concern since some trials are rather delayed. UN ولا تزال مسألة الحبس الاحتياطي تثير بعض القلق لأن بعض المحاكمات تتأخر.
    some trials may require longer time, others less. UN فقد تستغرق بعض المحاكمات مدة أطول والبعض الآخر مدة أقصر.
    some trials may require longer time, others less. UN وقد تستغرق بعض المحاكمات وقتا أطول، في حين قد تتطلب محاكمات أخرى وقتا أقل.
    some trials may require longer time, others less. UN وقد تستغرق بعض المحاكمات وقتا أطول، في حين قد تتطلب محاكمات أخرى وقتا أقل.
    The fact that some trials have been held and that they have included high-ranking members of the previous regime is noteworthy. UN ويجدر التنويه بتنظيم بعض المحاكمات التي شملت كبار المسؤولين في النظام السابق.
    68. Furthermore, as the Special Rapporteur has been informed, some trials are still conducted behind closed doors, without legal representation or proof or with defective evidence, and pursuant to arbitrary decisions of judges. UN ٦٨ - وعلاوة على ذلك، وكما أُبلِغَت المقررة الخاصة، مازالت بعض المحاكمات تجري خلف أبواب مغلقة، بدون تمثيل قانوني أو أدلة إثبات أو بأدلة معيبة، ووفقاً لقرارات التعسفية يصدرها القضاة.
    As reported previously, various factors, including late arrests of certain individuals and issues particular to specific cases, mean that some trials and appeals will not have been completed by 31 December 2014. UN ومثلما ذُكر آنفا، فإن بعض المحاكمات ودعاوى الاستئناف لن تُنجز بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014 بسبب عوامل متنوعة منها تأخر القبض على بعض الأفراد ومسائل متعلقة بدعاوى بعينها.
    This increase in workload, combined with a diminished workforce, has contributed to further delays that have caused some trials to spill over significantly into 2011. UN وقد أدت هذه الزيادة في عبء العمل، مصحوبة بتضاؤل قوة العمل، إلى مزيد من التأخر الذي أدى إلى تأجيل بعض المحاكمات إلى عام 2011.
    86. some trials are proceeding for war crimes committed in the 1998-1999 period of conflict. UN 86- وما زال بعض المحاكمات على جرائم الحرب المرتكبة في فترة الصراع الممتدة من عام 1998 إلى عام 1999 جارياً.
    58. Since 1994, Rwanda had been requesting that some trials should be conducted in its territory, so that Rwandans could witness them at first hand. UN 58 - وأردف قائلا إنه منذ عام 1994، ما برحت رواندا تطلب إجراء بعض المحاكمات في إقليمها، لكي يشهدها الروانديون مباشرة.
    However, a number of the trials scheduled for 2009 were delayed or suspended owing to the sickness of some of the accused and, therefore some trials were now being carried over into 2010. UN غير أن عددا من المحاكمات التي كان مقررا إجراؤها في عام 2009 قد أرجئت أو علقت بسبب مرض بعض المتهمين، ولذا رحلت الآن بعض المحاكمات إلى عام 2010.
    The holding of elections in 2007, as envisaged by the Statute, is therefore likely to lead to delays in some trials and to the restarting of entire trials in others. UN ومن المرجح أن يؤدي إجراء انتخابات في عام 2007، كما هو منصوص عليه في النظام الأساسي، إلى تأخيرات في بعض المحاكمات وإلى العودة للبدء من جديد في محاكمات أخرى.
    This larger decrease is primarily a result of reduced witness travel due to the consolidation of some trials into multiple-accused trials, as noted above. UN ويأتي هذا النقصان الأكبر في المقام الأول نتيجة لانخفاض سفر الشهود بسبب دمج بعض المحاكمات في محاكمات تشمل عددا من المتهمين، حسب المشار إليه أعلاه.
    That programme involved some trials in which organic amendments plus integrated pest management achieved very good results. UN واشتمل البرنامج على بعض التجارب التي حققت فيها التعديلات العضوية زائداً الإدارة المتكاملة للآفات نتائج طيبة جداً.
    That programme had involved some trials in which organic amendments plus integrated pest management achieved very good results. UN واشتمل البرنامج على بعض التجارب التي حققت فيها التعديلات العضوية زائداً الإدارة المتكاملة للآفات نتائج طيبة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more