"special medical" - Translation from English to Arabic

    • طبية خاصة
        
    • الطبية الخاصة
        
    • الطبي الخاص
        
    • طبي خاص
        
    • صحية خاصة
        
    Several million individuals require special medical monitoring. UN ويحتاج الملايين من الأفراد إلى مراقبة طبية خاصة.
    The medication of some passengers who were following special medical prescriptions for existing conditions had been confiscated by soldiers or left behind on the vessels. UN وصادر الجنود أدوية بعض الركاب الذين كانوا يتبعون وصفات طبية خاصة حسب حالاتهم أو تركت على السفن.
    That extension would be granted only in rare and very specific cases, such as the birth of a handicapped child or a child who needed special medical treatment. UN فأكدت أن هذا الحكم لن يطبق إلا نادرا جدا في حالات متميزة، مثل ولادة طفل معوق أو بحاجة إلى عناية طبية خاصة.
    Participants in the Conference with special medical requirements are requested to inform the FAO Medical Services prior to their arrival. UN ويرجى من المشاركين في المؤتمر ذوي الاحتياجات الطبية الخاصة إبلاغ الخدمات الطبية بالفاو قبل وصولهم.
    Women were also offered special medical services in gynaecology and antenatal and postnatal care. UN ويتم أيضا تقديم الخدمات الطبية الخاصة للنساء عند الولادة، وما قبل الولادة وما بعدها.
    Girls are even less likely than boys to receive special medical attention and prostheses. UN أما الفتيات فإن احتمال حصولهن على الاهتمام الطبي الخاص واﻷطراف الصناعية أقل من الفتيان.
    If a person is suspected to be a victim of torture, he/she is referred to a special medical Council. UN ويُحال أي شخص يشتبه بوقوعه ضحية تعذيب إلى مجلس طبي خاص.
    He was allegedly given special medical attention in prison because of these conditions, and was transferred to a hospital to undergo surgery for gangrene, in which he had his left leg amputated below the knee. UN ويُدّعى أنه حظي برعاية طبية خاصة في السجن بسب هذه الظروف، وأنه نقل الى إحدى المستشفيات لكي تجري له عملية جراحية بسبب الغنغرينا، بُتِرت له فيها ساقه اليسرى من تحت الركبة.
    At the same time, the programme continued to focus on meeting immediate needs : food supplies, and where necessary, some cash assistance, job creation, trauma counselling, and special medical services. UN وفي الوقت نفسه، يستمر البرنامج في التركيز على تلبية الاحتياجات الفورية: الإمدادات الغذائية، وعند الضرورة بعض المساعدة النقدية وإيجاد الوظائف وتقديم المشورة للمصابين بصدمات وخدمات طبية خاصة.
    Three of the detainees need special medical attention. UN كما لاحظ الفريق أن ثلاثة من المحتجزين بحاجة إلى عناية طبية خاصة.
    In some countries, there was an increase in the number of older prisoners, which required the provision of special medical care. UN وفي بعض البلدان، وقعت زيادة في عدد السجناء من كبار السن، الأمر الذي تطّلب توفير رعاية طبية خاصة.
    Children coming from armed conflict are likely to have injuries that require special medical attention. UN وغالبا ما يكون اﻷطفال القادمون من مناطق النزاع المسلح مصابين بإصابات تحتاج إلى عناية طبية خاصة.
    Specific parking spaces are reserved for vehicles used by persons with disabilities and special medical equipment is made available to those persons, such as wheelchairs to aid their mobility; UN يتم تخصيص أماكن معينة لوقوف سياراتهم فضلاً عن تهيئة وسائل طبية خاصة من قبيل الكراسي المتحركة لمساعدتهم على التنقل؛
    I assume no special medical skill is required to administer the drug. Open Subtitles اعتقد اننا لسنا بحاجة لمهارات طبية خاصة لحقنها بالعقار.
    It was also asked whether the Libyan Arab Jamahiriya supported the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and intended to set up special medical centres to treat victims of torture. UN وسأل سائل أيضا عما اذا كانت الجماهيرية العربية الليبية تدعم صندوق اﻷمم المتحدة لضحايا التعذيب وتعتزم اقامة مراكز طبية خاصة لعلاج ضحايا التعذيب.
    Medical care is provided on three levels of care: general medical care provided by local government, special medical care provided by local government, and special medical care provided by the State. UN وتقدم الرعاية الطبية في ثلاث مراحل: الرعاية الطبية العامة التي تقدمها الحكومة المحلية، الرعاية الطبية الخاصة التي تقدمها الحكومة المحلية والرعاية الطبية الخاصة التي تقدمها الدولة.
    16. The contributing Government will continue to receive reimbursement under the old methodology in respect of special medical equipment only. UN 16 - ستظل الحكومة المساهمة تتلقى المبالغ المسددة وفقا للمنهجية القديمة المتبعة في ما يتعلق بالمعدات الطبية الخاصة فقط.
    However, a special medical commission came to the colony only on 14 March, i.e. one week after he had the stroke. UN غير أن اللجنة الطبية الخاصة لم تأت إلا في 14 آذار/مارس، أي بعد أسبوع من تعرض صاحب البلاغ للسكتة الدماغية.
    The joint municipal board of each hospital district is responsible for the provision of special medical care in the district, in accordance with common medical and dental care criteria. UN بتولي المجلس البلدي المشترك كل منطقة من مناطق المستشفيات مسؤولية تقديم الرعاية الطبية الخاصة في المنطقة وفقاً لمعايير مشتركة للرعاية في مجالي الطب وطب الأسنان.
    The Committee urges the State party to ensure that asylum-seekers with special medical needs have access to specialized medical care, targeted welfare benefits and facilities for the early identification and rehabilitation of the victims of torture. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إمكانية حصول ملتمسي اللجوء من ذوي الاحتياجات الطبية الخاصة على الرعاية الطبية المتخصصة وفوائد الرعاية ذات الأهداف المحددة وإمكانية الإفادة من المرافق وذلك لتحديد هوية ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم في مرحلة مبكرة.
    In Villa special medical Centre in Tehran, in addition to the above-mentioned services, periodical scientific courses for the public in various fields, including nutrition, exercise, healthy living, insulin injection, are held. UN وإلى جانب الخدمات المذكورة أعلاه، يجري دوريا في مركز فيلا الطبي الخاص في طهران عقد دورات علمية موجهة للجمهور في عدة ميادين منها التغذية والتمرينات الرياضية وأسلوب الحياة الصحي، وحقن الإنسولين.
    For example, a special medical centre was recently established in Mauritania and serves the many citizens of that State who suffer from chronic eye problems. UN على سبيل المثال، أنشئ مركز طبي خاص مؤخرا في موريتانيا ويخدم المواطنين العديدين من تلك الدولة الذين يعانون من مشاكل حادة في عيونهم.
    Among the programmes designed to improve health and social-care indicators for older persons is one for older adults that ensures special medical care to that broad segment of the population, as well as social care for older persons on their own. UN ومن بين البرامج التي تهدف إلى تحسين المؤشرات الصحية والاجتماعية لكبار السن، برنامج للكبار اﻷكبر سنا يكفل توفير رعاية صحية خاصة إلى هذا القطاع العريض من السكان ورعاية صحية لكبار السن يحصلون عليها بمفردهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more