| subject to conditions and definitions prescribed by the Secretary-General, the United Nations shall pay removal costs for staff members. | UN | تدفع الأمم المتحدة تكاليف نقل الأمتعة واللوازم للموظفين، وذلك رهنا بالشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام. |
| subject to conditions and definitions prescribed by the Secretary-General, the United Nations shall pay removal costs for staff members. | UN | تدفع الأمم المتحدة تكاليف نقل الأمتعة واللوازم للموظفين، وذلك رهنا بالشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام. |
| b. Home leave travel to a country other than the home country, subject to conditions established by the Secretary-General. | UN | ب - السفر في إجـازة زيـارة الوطن إلى بلد غير الوطن، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
| (iv) subject to conditions established by the Secretary-General, family leave may be granted as follows: | UN | ' 4` رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على الأوجه التالية: |
| b. Home leave travel to a country other than the home country, subject to conditions established by the Secretary-General. | UN | ب - السفر في إجـازة زيـارة الوطن إلى بلد غير الوطن، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
| (iii) subject to conditions established by the Secretary-General, family leave may be granted as follows: | UN | ' 3` رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على الأوجه التالية: |
| (iii) subject to conditions established by the Secretary-General, family leave may be granted as follows: | UN | ' ٣` رهنا بالشروط التي يضعها اﻷمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على اﻷوجه التالية: |
| subject to conditions and definitions prescribed by the Secretary-General, the United Nations shall pay removal costs for staff members. | UN | تدفع الأمم المتحدة تكاليف نقل الأمتعة واللوازم للموظفين، وذلك رهنا بالشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام. |
| subject to conditions and definitions prescribed by the Secretary-General, the United Nations shall pay removal costs for staff members. | UN | تدفع الأمم المتحدة تكاليف نقل الأمتعة واللوازم للموظفين، وذلك رهنا بالشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام. |
| subject to conditions and definitions prescribed by the Secretary-General, the United Nations shall pay removal costs for staff members. | UN | تدفع الأمم المتحدة تكاليف نقل الأمتعة واللوازم للموظفين، وذلك رهنا بالشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام. |
| (iii) subject to conditions established by the SecretaryGeneral, family leave may be granted as follows: | UN | ' 3` رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على الأوجه التالية: |
| b. Home leave travel to a country other than the home country, subject to conditions established by the Secretary-General. | UN | ب - السفر في إجازة زيارة الوطن إلى بلد غير الوطن، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
| In the consultations, consideration should be given to whether the assistance can be rendered in another manner or subject to conditions. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار في هذه المشاورات إلى ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة بطريقة أخرى أو رهنا بشروط. |
| During the period for which the alien is barred from re-entry, the police may, at the alien's request, subject to conditions set by law: | UN | وخلال الفترة التي يمنع الأجنبي خلالها من الدخول مرة ثانية، يمكن للشرطة، بناء على طلب الأجنبي، ورهنا بالشروط التي يحددها القانون، أن تتخذ أحد القرارين التاليين: |
| (a) subject to conditions established by the Secretary-General, the United Nations shall pay the travel expenses of a staff member under the following circumstances: | UN | (أ) طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفر الموظف في الأحوال التالية: |
| Extrabudgetary contributions transferred subject to conditions | UN | المساهمات الخارجة عن الميزانية المحوّلة رهناً بشروط |
| The assurances provided under protocols to treaties establishing nuclear-weapon-free zones also display gaps and are subject to conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الضمانات الممنوحة في إطار البروتوكولات المرفقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعتريها ثغرات، وهي أيضا مشروطة. |
| Bail granted, subject to conditions as per application. | Open Subtitles | الإسراح موافق عليه. مع مراعاة الشروط وفقا للتطبيق. |
| (j) Tuition in the mother tongue under staff regulation 3.2(c) may be reimbursed subject to conditions established by the Secretary-General. | UN | )ي( يجوز رد رسوم التعليم باللغة اﻷصلية بموجب البند ٣/٢ )ج( من النظام اﻷساسي للموظفين وذلك وفقا لشروط يضعها اﻷمين العام. |
| (i) Tuition for teaching in the mother tongue under staff regulation 3.2 (c) may be reimbursed subject to conditions established by the Secretary-General. | UN | (ط) يجوز رد رسوم التعليم باللغة الأم بموجب البند 3-2 (ج) من النظام الأساسي للموظفين، وذلك وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
| subject to conditions and definitions prescribed by the Registrar, in consultation with the Prosecutor, the Court shall pay removal costs for staff members. | UN | تدفع المحكمة تكاليف نقل الأمتعة واللوازم للموظفين وفق الشروط والتعاريف التي يحددها المسجل بالتشاور مع المدعي العام. |
| Sick leave in excess of three consecutive working days or longer shall be granted subject to conditions and in accordance with procedures established by the Secretary-General for the certification and approval of such leave. | UN | ويكون منح الإجازة المرضية التي تتجاوز ثلاثة أيام عمل متتابعة أو أكثر خاضعا للشروط التي يضعها الأمين العام للتصديق والموافقة على تلك الإجازة، ووفقا للإجراءات التي يقررها لذلك. |
| Even when consent is forthcoming, it may be subject to conditions that will impact on the admissibility of the evidence; | UN | وحتى في حالة إمكانية الحصول على الموافقة، فقد تخضع لشروط تؤثر على مقبولية الأدلة؛ |
| 6. Consent for entry may be given subject to conditions relating, for example, to movement, residence and employment. | UN | 6- ويجوز منح الموافقة على الدخول رهناً بمراعاة الشروط المتعلقة، على سبيل المثال، بالتنقل والإقامة والعمل. |
| 1. UNICEF does not currently hold any donated property or items of equipment that are subject to conditions. | UN | 1 - لا تحتفظ اليونيسيف حاليا بأي ممتلكات أومعدات ممنوحة لها خاضعة لشروط. |