"that fostering" - Translation from English to Arabic

    • أن تعزيز
        
    • أن تشجيع
        
    • أن ترسيخ
        
    Canada considers that fostering respect for human rights is central to a strong and vibrant democracy and therefore welcomes MICIVIH's continued focus on this area. UN وتعتبر كندا أن تعزيز احترام حقوق اﻹنسان أمر رئيسي بالنسبة ﻹيجاد ديمقراطية قوية ونشطة، وترحب إذن باستمرار البعثة المدنية الدولية بالتركيز على هذا المجال.
    The Group firmly believes that fostering the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence and cooperation within which those uses can take place, is one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا أن تعزيز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار قائم على الثقة والتعاون يمكن أن تتم فيه تلك الاستخدامات يشكِّل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    In that respect, panelists recalled that fostering an entrepreneurship culture and entrepreneurial spirit was vital for the effectiveness of entrepreneurship policies and represented a significant challenge in many countries. UN وفي هذا الصدد، أشار أعضاء فريق الخبراء إلى أن تعزيز ثقافة تنظيم المشاريع وروح المبادرة أمر حيوي لفعالية سياسات تنظيم المشاريع ويمثل تحدياً كبيراً في كثير من البلدان.
    Underscoring the fact that fostering media and Internet literacy with regard to both traditional and new social media is an essential prerequisite for enhancing youth participation and inclusion in the political process, UN وإذ تؤكد أن تشجيع الإلمام بوسائط الإعلام ومعرفة استخدام الإنترنت فيما يتعلق بكل من وسائط الإعلام التقليدية والاجتماعية الحديثة هو شرط أساسي مسبق لتعزيز مشاركة الشباب وانخراطهم في العملية السياسية،
    Recognizing that fostering a common understanding of integrity and accountability is key to preventing compliance infringements, UNICEF places the greatest emphasis on increasing awareness through various learning activities in the area of ethics and staff conduct. UN واليونيسيف إذ تدرك أن تشجيع الفهم المشترك للنزاهة والمسؤولية أمر أساسي لمنع حالات عدم الامتثال، تشدد أعظم التشديد على زيادة الوعي عن طريق أنشطة التعلم المختلفة في مجال الأخلاق وسلوك الموظفين.
    Delegates also emphasized that fostering a culture of peace strengthened the rejection of violence in society. UN 53- وشددت الوفود أيضاً على أن ترسيخ ثقافة السلام يعزز من رفض العنف في المجتمع.
    It was also noted that fostering cooperation among researchers and institutions would lay a good foundation for continuous South - South collaboration. UN ولُوحظ أيضاً أن تعزيز التعاون فيما بين الباحثين والمؤسسات هو أمر من شأنه أن يرسي أساساً جيداً للتعاون المتواصل فيما بين بلدان الجنوب.
    It was also noted that fostering cooperation among researchers and institutions would lay a good foundation for continuous South - South collaboration. UN كما لُوحظ أن تعزيز التعاون فيما بين الباحثين والمؤسسات هو أمر من شأنه أن يرسي أساساً جيداً للتعاون المتواصل فيما بين بلدان الجنوب.
    41. The case studies above show that fostering the interaction between private and public investment with a view to generating development benefits is a complex challenge. UN 41- تدل دراسات الحالات الإفرادية الواردة أعلاه على أن تعزيز التفاعل بين الاستثمار الخاص والاستثمار العام بهدف توليد منافع إنمائية يمثل تحدياً معقَّداً.
    48. China believed that fostering a security concept based on mutual trust and benefit, equality and cooperation and on the creation of a favourable international environment were conducive to nuclear disarmament. UN 48 - وتعتقد الصين أن تعزيز مفهوم للأمن على أساس الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون ويستند إلى إقامة بيئة دولية مواتية يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    44. The mission reaffirms that fostering trust and cooperation between Afghanistan and its neighbouring and regional partners is of crucial importance for peace, security and development in the region. UN 44 - تؤكد البعثة من جديد أن تعزيز الثقة والتعاون بين أفغانستان وشركائها المجاورين والإقليميين هو من الأهمية بمكان للسلام والأمن والتنمية في المنطقة.
    The conclusion from the field experience is that, fostering national ownership and strengthening local capacity may introduce delays but are ultimately indispensable for long-term sustainability. UN والاستنتاج الذي يمكن الخروج به من التجربة الميدانية هو أن تعزيز روح الملكية الوطنية والقدرات المحلية أمران قد يتسببان في بعض التأخير، لكنه لا غنى عنهما في نهاية المطاف من أجل تحقيق الاستدامة في الأجل الطويل.
    Moreover, organizations note that fostering effective and efficient thematic clustering and coordination within the United Nations system could be a more suitable tool for inter-institutional consistency than a strict ruling for the division of labour among development agencies, UNEP and multilateral environmental agreements. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ المنظمات أن تعزيز فعالية وكفاءة التجميع المواضيعي والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يكون أداة للاتساق بين المؤسسات أكثر ملاءمة من وضع قاعدة صارمة لتقسيم العمل بين الوكالات الإنمائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    IV. A subregional office-driven planning and programming framework for the Economic Commission for Africa 14. One important point raised in the OIOS report is that fostering the subregional offices' role calls for a change in the attitude of Commission headquarters towards them. UN 14 - أثيرت نقطة مهمة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي أن تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية تتطلب تغييرا في موقف مقر اللجنة تجاهها.
    48. China believed that fostering a security concept based on mutual trust and benefit, equality and cooperation and on the creation of a favourable international environment were conducive to nuclear disarmament. UN 48 - وتعتقد الصين أن تعزيز مفهوم للأمن على أساس الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون ويستند إلى إقامة بيئة دولية مواتية يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    44. With regard to the relationship between public procurement agencies and innovation agencies, two experts agreed that fostering collaboration between public procurement and innovation agencies was essential. UN 44- وفيما يتصل بالعلاقة بين وكالات المشتريات العامة ووكالات الابتكار، توافق خبيران على أن تعزيز التعاون بين هذين النوعين من الوكالات أمر جوهريّ.
    17. The Committee welcomes information provided in the written replies to the list of issues that fostering respect for human rights is among the objectives of higher military educational institutions. UN 17- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة في الردود الخطية على قائمة المسائل ومفادها أن تعزيز حقوق الإنسان يمثل هدفاً من أهداف مؤسسات التعليم العسكري العالي.
    16. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty firmly believes that fostering the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence and cooperation within which those uses can take place, is one of the fundamental objectives of the Treaty. UN 16 - وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا أن تعزيز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار قائم على الثقة والتعاون يمكن أن تتم فيه تلك الاستخدامات يشكِّل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    48. We agree that fostering South-South trade and investment contributes to the complementarities of developing economies and to the identification of new opportunities for economic and commercial exchanges. UN 48 - نتفق على أن تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب يساهم في تكامل الاقتصادات النامية وتحديد فرص جديدة للتبادل الاقتصادي والتجاري.
    40. The Advisory Committee believes that fostering of conciliation and early resolution of disputes, strengthening the Administrative Review Unit and the Panel of Counsel and simplification/rationalization of existing administrative and personnel practices should address in a positive way the problems and shortcomings that currently exist. UN ٤٠ - وترى اللجنة الاستشارية أن تشجيع التوفيق وحل المنازعات في وقت مبكر، وتعزيز وحدة الاستعراض اﻹداري وفريق الدفاع، وتبسيط وترشيد الممارسات القائمة، اﻹدارية منها والمتعلقة بشؤون الموظفين، من شأنه أن يعالج بصورة ايجابية المشاكل وأوجه القصور القائمة حاليا.
    132. The Commission notes that fostering investments in environmentally sound technologies (ESTs) requires that Governments promote a favourable environment for the transfer of technology, the adoption of favourable policies for business development and the creation of a wider framework to encourage investments in the technology development process, including research, development and adaptation of technology. UN ٢١٣ - وتلاحظ اللجنة أن تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات السليمة بيئيا يتطلب قيام الحكومات بخلق ظروف مؤاتية لنقل التكنولوجيا، واعتماد سياسات مؤاتية لتطوير اﻷعمال التجارية وايجاد إطار أوسع لتشجيع الاستثمارات في مجال تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك أعمال البحث والاستحداث في هذا المجال.
    8.3 Recognize that fostering the integration of their economies, and realizing the broad potentialities for the increase of bi-regional flows of trade will be favorable to their peoples. Decide to study all means of promoting bi-regional trade. UN 8-3 يدركون أن ترسيخ التكامل بين اقتصاداتهم والاستفادة من الإمكانيات الواسعة المتاحة لزيادة التدفقات التجارية فيما بين الإقليمين من شأنها أن تخدم مصلحة شعوبهم، ويقررون دراسة كافة الوسائل الكفيلة بتعزيز التجارة بين الإقليمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more