| It also notes that he claims to have been tortured in the past and that, in support of his claims, he provides medical reports from a hospital in Stockholm. | UN | كما تشير إلى أنه يدعي تعرضه للتعذيب في الماضي، وأنه قدم، دعماً لادعائه، تقارير طبية من مستشفى في استوكهلم. |
| It also notes that he claims to have been tortured in the past and that, in support of his claims, he provides medical reports from a hospital in Stockholm. | UN | كما تشير إلى أنه يدعي تعرضه للتعذيب في الماضي، وأنه قدم، دعماً لادعائه، تقارير طبية من مستشفى في استوكهلم. |
| It also notes that he claims to have been tortured in the past and that, in support of his claims, he provides recent medical reports. | UN | كما تشير إلى أنه يدعي تعرضه للتعذيب في الماضي، وأنه قدم، دعماً لادعائه، تقارير طبية حديثة العهد. |
| It also notes that he claims to have been tortured in the past and that, in support of his claims, he provides recent medical reports. | UN | كما تشير إلى أنه يدعي تعرضه للتعذيب في الماضي، وأنه قدم، دعماً لادعائه، تقارير طبية حديثة العهد. |
| Thus, contrary to what the author seems to be suggesting to the Committee, the State party is of the view that his action could result in compensation for the miscarriage of justice that he claims to have suffered. | UN | ولذلك، وخلافاً لما يدّعيه صاحب البلاغ أمام اللجنة، ترى الدولة الطرف أن الدعوى التي رفعها أمام القضاء بإمكانها أن توفر له التعويض المطلوب عن الخطأ القضائي الذي يدّعي أنه كان ضحية له. |
| 4.10 As to the author's claim of a violation of article 18, the State party assumes that the author is arguing that if he were to be deported he would be subjected to religious persecution, on the ground that he claims to be a Shia Muslim. | UN | 4-10 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ الخاص بانتهاك المادة 18، فإن الدولة الطرف تفترض أن صاحب البلاغ يسوق حجة مفادها أن إبعاده قد يؤدي إلى تعرضه للاضطهاد الديني لكونه كما يزعم مسلماً شيعياً. |
| It therefore appears that he claims a violation by Uruguay of article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولذا يبدو أنه يدعي انتهاك أوروغواي للفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد. |
| Although he does not invoke the International Covenant on Civil and Political Rights, it appears from his submissions that he claims to be a victim of violations by Trinidad and Tobago of article 14 of the Covenant. | UN | ورغم أنه لا يحتكم إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إلا أنه يبدو من رسائله أنه يدعي أنه ضحية انتهاك ترينيداد وتوباغو للمادة ٤١ من العهد. |
| It notes, in particular, that he claims to hold an important position in the Southern Democratic Assembly in the canton of Fribourg, with his name and photographs being linked to this organization and published on the Internet. | UN | وتلاحظ اللجنة، على وجه التحديد، أنه يدعي تولي منصب هام في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ، مع ارتباط اسمه وصوره بهذه المنظمة ونشر ذلك على الإنترنت. |
| It notes, in particular, that he claims to hold an important position in the Southern Democratic Assembly in the canton of Fribourg, with his name and photographs being linked to this organization and published on the Internet. | UN | وتلاحظ اللجنة، على وجه التحديد، أنه يدعي تولي منصب هام في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ، مع ارتباط اسمه وصوره بهذه المنظمة ونشر ذلك على الإنترنت. |
| In addition, the complainant's representative states that he claims to have been threatened by the Indian authorities not to divulge the ill-treatment to which he was subjected and for this reason remains reticent to provide many details. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت ممثلة صاحب الشكوى أنه يدعي أن السلطات الهندية قد هددته وأمرته بعدم الكشف عن سوء المعاملة التي تعرّض لها ولهذا السبب فإنه ظل راغباً عن تقديم كثير من التفاصيل. |
| In addition, the complainant's representative states that he claims to have been threatened by the Indian authorities not to divulge the ill-treatment to which he was subjected and for this reason remains reticent to provide many details. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت ممثلة صاحب الشكوى أنه يدعي تهديد السلطات الهندية له وأمرها إياه بعدم الإفصاح عن سوء المعاملة التي تعرض لها ولهذا السبب ظل راغبا عن تقديم العديد من التفاصيل. |
| In addition, the complainant's representative states that he claims to have been threatened by the Indian authorities not to divulge the ill-treatment to which he was subjected and for this reason remains reticent to provide many details. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت ممثلة صاحب الشكوى أنه يدعي تهديد السلطات الهندية له وأمرها إياه بعدم الإفصاح عن سوء المعاملة التي تعرض لها ولهذا السبب ظل راغبا عن تقديم العديد من التفاصيل. |
| In addition, the complainant's representative states that he claims to have been threatened by the Indian authorities not to divulge the ill-treatment to which he was subjected and for this reason remains reticent to provide many details. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت ممثلة صاحب الشكوى أنه يدعي تهديد السلطات الهندية له وأمْرها إيّاه بعدم الإفصاح عن سوء المعاملة التي تعرّض لها ولهذا السبب فإنه ظل راغباً عن تقديم العديد من التفاصيل. |
| In addition, the complainant's representative states that he claims to have been threatened by the Indian authorities not to divulge the ill-treatment to which he was subjected and for this reason remains reticent to provide many details. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت ممثلة صاحب الشكوى أنه يدعي تهديد السلطات الهندية له وأمْرها إيّاه بعدم الإفصاح عن سوء المعاملة التي تعرّض لها ولهذا السبب فإنه ظل راغباً عن تقديم العديد من التفاصيل. |
| 3. Although the author does not invoke any of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, it appears from his submissions that he claims to be a victim of violations by Hungary of articles 9, 10, 14 and 26 of the Covenant. | UN | ٣ - بالرغم من أن صاحب البلاغ لا يحتكم إلى أي من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فيبدو من رسائله أنه يدعي أنه ضحية انتهاكات هنغاريا للمواد ٩، ٠١، ٤١ و ٦٢ من العهد. |
| 3. Although the author does not invoke any article of the International Covenant on Civil and Political Rights, it appears from his submission that he claims to be a victim of a violation by Jamaica of article 14 of the Covenant. | UN | ٣ - على الرغم من أن صاحب البلاغ لم يستند إلى أي مادة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يبدو من عرضه أنه يدعي وقوعه ضحية لانتهاك جامايكا للمادة ٤١ من العهد. |
| 3. Although the author does not invoke any of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, it appears from his submissions that he claims to be a victim of violations by Jamaica of articles 7, 10 and 14 of the Covenant. | UN | ٣ - على الرغم من أن صاحب البلاغ لم يتذرع بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يظهر من رسائله أنه يدعي بأنه ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٧ و ١٠ و ١٤ من العهد. |
| 4.5 With regard to the question of whether or not the complainant engaged in political activities within or outside his country of origin, the State party notes that he claims to have been an events organizer for GJCC in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 4-5 وأما ما يخص احتمال ممارسة صاحب البلاغ لأنشطة سياسية داخل بلده الأصلي أو خارجه، تلاحظ الدولة الطرف أنه يدعي العمل كمنشط للشباب في جمعية مجموعة الشباب المسيحي من أجل التغيير في الكونغو. |
| The State party therefore argues that the action could provide the remedy which he seeks before the Committee, i.e., compensation for the miscarriage of justice that he claims to have suffered, regardless of the fact that the burden of proof lies with the author in that suit, since the burden of proof is an integral part of any civil action. | UN | وعليه، تدفع الدولة الطرف بأن هذه الدعوى بإمكانها أن توفر لصاحب البلاغ الجبر الذي يسعى إلى الحصول عليه من اللجنة، أي التعويض عن الخطأ القضائي الذي يدّعي أنه كان ضحية له، بغضّ النظر عن عبء الإثبات الذي سيقع على صاحب البلاغ في هذه الدعوى، طبقاً للنظام المعمول به أمام أي محكمة مدنية. |
| 4.10 As to the author's claim of a violation of article 18, the State party assumes that the author is arguing that if he were to be deported he would be subjected to religious persecution, on the ground that he claims to be a Shia Muslim. | UN | 4-10 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ الخاص بانتهاك المادة 18، فإن الدولة الطرف تفترض أن صاحب البلاغ يسوق حجة مفادها أن إبعاده قد يؤدي إلى تعرضه للاضطهاد الديني لكونه كما يزعم مسلماً شيعياً. |