The report also shows that the percentage of the undernourished population has declined from 10 per cent to 6 per cent. | UN | وأظهر التقرير أيضاً أن نسبة السكان الذين يعانون سوء التغذية انخفضت من 10 في المائة إلى 6 في المائة. |
And annex 10 hereto shows that the percentage of women in many government institutions is very high. | UN | ويبين المرفق ٠١ بهذه الوثيقة أن نسبة النساء مرتفعة جدا في كثير من المؤسسات الحكومية. |
It should be pointed out that the percentage of women referred for training remains consistently within the 59 to 60 per cent range. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن نسبة الإحالة للتدريب ما زالت محصورة في نطاق بتراوح بين 59 في المائة و 60 في المائة. |
It should be noted that the percentage of crimes involving sexual violence against women stands at just 0.4 per cent. | UN | وجدير بالذكر أن النسبة المئوية للجرائم التي تنطوي على عنف جنسي ضد المرأة لا تتجاوز 0.4 في المائة. |
The Committee also notes that the percentage of children who had lost both their parents was 11 per cent in 2010. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النسبة المئوية من الأطفال الذين فقدوا كلا والديهم بلغت 11 في المائة في عام 2010. |
The report also showed that the percentage of the undernourished population has declined from 10 per cent to 6 per cent. | UN | وأظهر التقرير أيضاً أن نسبة السكان الذين يعانون سوء التغذية انخفضت من 10 في المائة إلى 6 في المائة. |
This shows that the percentage of women in legal partnerships has increased by 3 per cent during the period 2003 to 2005. | UN | ويُبين هذا أن نسبة النساء في شركات المحاماة قد ارتفعت بنسبة 3 في المائة خلال الفترة من 2003 حتى 2005. |
Studies have shown that the percentage of smokers among those people in Bahrain is just over 19.9 per cent. | UN | كما بينت الدراسة أن نسبة التدخين بين هذه الفئة قد بلغت 19.9 في المائة. |
The result reveals that the percentage of women representatives was diminished in the last two elections. | UN | وتبيِّن النتائج أن نسبة النائبات تقلصت في انتخابات الدورتين الماضيتين. |
In contrast with the previous two years, 2005 was marked by the fact that the percentage of rejections outnumbered the percentage of grants of humanitarian aid. | UN | وبخلاف السنتين الماضيتين، اتسمت 2005 بحقيقة أن نسبة قرارات الرفض تجاوزت نسبة القرارات بمنح الإعانة الإنسانية. |
It is concerned by reports that the percentage of the population covered by social security is very low. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معلومات مفادها أن نسبة السكان الذين يغطيهم الضمان الاجتماعي قليلة جداً. |
It also has to be kept in mind that the percentage of Serb officers in the Federation police forces remains negligible. | UN | ويجب أيضا أن يظل قيد الاعتبار أن نسبة الضباط الصرب في قوات الشرطة الاتحادية ما فتئت نسبة لا تكاد تذكر. |
It is not surprising that the percentage for men is higher; at the same time the number of hours worked is more flexible according to age for men than for women. | UN | ولا عجب في أن نسبة الرجل أعلى، وفي الوقت نفسه فان عدد ساعات عمل الرجل حسب السن أكثر مرونة من عدد ساعات عمل المرأة. |
It should be noted that the percentage of girls in schools has increased to 42 per cent of the total, and the Ministry aims to reach 50 per cent countrywide over the next two years. | UN | وجدير بالذكر أن نسبة الفتيات في المدارس قد ازدادت إلى ٤٢ في المائة من مجموع الطلاب، وهدف الوزارة هو رفع هذه النسبة إلى ٥٠ في المائة على مستوى البلد خلال العامين القادمين. |
In the absence of adequate, effective controls, it must be assumed that the percentage is actually much higher. | UN | ففي غياب نواحي المراقبة الصارمة والفعالة يجب افتراض أن النسبة المئوية الحقيقية أعلى من ذلك بكثير. |
We note that the percentage of approved plans that were submitted by women in the above mentioned measure was 31%. | UN | ونلاحظ أن النسبة المئوية للخطط المعتمدة للمشاريع، التي قدمتها نساء في الإجراء المذكور أعلاه كانت 31 في المائة. |
Of particular concern was the fact that the percentage of cases involving minors had risen. | UN | ومما يثير القلق الشديد أن النسبة المئوية للقضايا التي شملت أشخاصاً قُصَّر قد ازداد عددها. |
Figure 3 shows that the percentage of energy efficiency projects has increased and the fraction of CH4 projects has decreased. Figure 3. | UN | 34- ويبيّن الشكل 3 أن النسبة المئوية لمشاريع كفاءة الطاقة قد ارتفعت وأن الجزء الذي تمثله مشاريع الميثان قد تناقص. |
This indicates that the percentage of assessed contributions receivable outstanding for more than two years still remains high. | UN | ويشير ذلك إلى أن النسبة المئوية للاشتراكات المقررة المستحقة غير المسددة لأكثر من عامين ما زالت مرتفعة. |
It should be noted that the percentage of all pupils in Israel enrolled in special education has declined in the last 10 years. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن النسبة المئوية من مجموع التلاميذ المسجلين في نظام التعليم الخاص في اسرائيل انخفضت في السنوات العشر الماضية. |
The increase in the number of Roma women who are using these funds is significant, knowing that the percentage of the women using these funds in the previous period was around 5 %. | UN | وكانت زيادة عدد نساء الروما اللائي يستعملن هذه الأموال زيادة كبيرة مع العلم بأن نسبة النساء اللائي استعمَلن هذه الأموال في الماضي كانت حوالي 5 في المائة. |
The Mission reiterates its deep concern at the fact that the largest number of complaints admitted - 36.8 per cent - are of violations of the right to life and that the percentage of cases in which the victim actually loses his life is increasing. | UN | وتعرب البعثة من جديد عن قلقها البالغ ﻷن أغلبية الشكاوى المقبولة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة، حيث تصل نسبتها الى ٣٦,٨ في المائة، وأن نسبة الحالات التي تلقى الضحية فيها مصرعها تستمر في الازدياد. |