Pakistan commended the administrative and legal measures aimed at strengthening national institutions for the protection and promotion of human rights. | UN | 69- وأشادت باكستان بالتدابير الإدارية والقانونية الهادفة إلى تدعيم المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Reference should also be made to the legal recourse mechanisms and procedures, highlighting the administrative and legal mechanisms that will address alleged violations. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى آليات وإجراءات اللجوء إلى القضاء، مع إبراز الآليات الإدارية والقانونية التي تتولى التصدي للانتهاكات المزعومة. |
The following are some recent cases brought to the attention of the administrative and legal bodies responsible for considering them and following them up. | UN | ومن بين القضايا الحديثة التي أحيلت إلى الهيئات الإدارية والقانونية المكلفة ببحثها واتخاذ قرار بشأنها، يمكن الاشارة إلى القضايا التالية: |
This confirmed the guerrillas' intention to control all of the administrative and legal functions that would normally be performed by the State in a demilitarized area and indicated that they would not respect the fundamental rights and liberties of the inhabitants. | UN | وهذا يؤكد عزم العصابات المسلحة على السيطرة على الوظائف الإدارية والقانونية كافة التي تؤديها عادة الحكومة في منطقة مجردة من السلاح، ويدل على أنها لن تحترم الحقوق والحريات الأساسية للقاطنين. |
:: Introduction of integrated coastal management into the administrative and legal framework | UN | :: إدخال نظام للإدارة الساحلية المتكاملة في الإطار الإداري والقانوني |
The proposals provided precise guidelines on rights and duties, and made good the current lacunae in the administrative and legal system governing rules of employment, previously noted in the reports of United Nations oversight bodies. | UN | وأضاف أن المقترحات تقدم مبادئ توجيهية دقيقة بشأن الحقوق والواجبات وتسد الثغرات الموجودة حاليا في النظم اﻹدارية والقانونية التي تحكم قواعد التوظيف والتي سبق أن كشفت عنها تقارير أجهزة اﻹشراف باﻷمم المتحدة. |
As part of this, there will be a project addressed to vocationally passive women, intended to instil a spirit of enterprise in them and boost their motivation by highlighting positive attitudes that are worthy of emulation, and minimising the administrative and legal barriers to starting one's own business. | UN | وكجزء من هذا، سيوجد مشروع موجَّه إلى النساء السلبيات مهنياً هدفه إكسابهن روح مباشرة الأعمال الحرة، وتعزيز دوافعهن بإبراز المواقف الإيجابية الجديرة بالمحاكاة، وتقليل الحواجز الإدارية والقانونية الحائلة دون بدء مشاريعهن التجارية أو الصناعية إلى الحد الأدنى. التعليم |
Victims, irrespective of their nationality, are informed in a language they understand, about the administrative and legal procedures that are being applied to them and they have free access to the national health system in the same conditions as any Romanian citizen; | UN | ويجري إعلام الضحايا، بغض النظر عن جنسيتهم، وبلغة يفهمونها، بالإجراءات الإدارية والقانونية التي تطبق عليهم، كما تتاح لهم مجانا إمكانية الوصول إلى النظام الصحي الوطني بنفس الشروط التي يخضع لها أي مواطن روماني؛ |
10. Drawing on its widespread information networks and the skills and experience of its technical staff, FAO provides independent advice on agricultural policy and planning, and on the administrative and legal structures needed for development. | UN | 10- تستند الفاو إلى شبكات معلوماتها الواسعة ومهارات موظفيها الفنيين وخبراتهم في تقديم مشورة مستقلة بشأن رسم السياسات والتخطيط في مجال الزراعة، وبشأن الهياكل الإدارية والقانونية اللازمة للتنمية. |
At the present time, in accordance with a presidential decree, the administrative and legal procedures are being prepared for the total abolition of the death penalty as a penal sanction with effect from 1 January 2008. | UN | وبمقتضى مرسوم رئاسي، يجري في الوقت الراهن إعداد الإجراءات الإدارية والقانونية التي من شأنها أن تتيح الإلغاء التام لعقوبة الإعدام باعتبارها عقوبة جنائية وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
A national workshop will be held in Tashkent on 4 and 5 November 2005, together with OPCW, to strengthen the administrative and legal aspects of implementing the Chemical Weapons Convention. | UN | وستُعقد حلقة عمل وطنية في طشقند يومي 4 و5 وتشرين الثاني/نوفمبر 2005، باشتراك مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لتعزيز الجوانب الإدارية والقانونية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Enforcing the administrative and legal responsibilities of managers, officers and general staff in the event of failure to comply with the regulations. There must be full understanding of the policies and procedures for the prevention of money-laundering and the criminal responsibilities that may be incurred should the services of the institution be used for that purpose. | UN | المسؤوليات الإدارية والقانونية للمديرين والموظفين والعاملين بصفة عامة في حالة عدم الالتزام بالقواعد: ينبغي أن يكون هناك علم تام بالسياسات والعمليات الرامية إلى الحيلولة دون غسل الأموال والمسؤوليات الجنائية التي يمكن أن يوجهها إليهم الدائنون لو استعملت خدمات المؤسسة لهذا الغرض. |
Applying the same criteria to this case, the Court considered that the administrative and legal decisions allowing the ballot paper to be declared valid had not only violated the electoral law, by having a direct bearing on the final result of the election, but also contravened the right of access to public office on equal terms in compliance with the requirements of the law. | UN | ومن خلال تطبيق هذا المعيار نفسه، رأت المحكمة أن القرارات الإدارية والقانونية التي تسمح بإعلان صحة بطاقة الاقتراع لم تخل بالقانون الانتخابي فقط، من خلال التأثير المباشر على النتيجة النهائية للانتخابات، بل أخلَّت أيضاً بالحق في الحصول على الوظائف العمومية على قدم المساواة وبالامتثال لمتطلبات القانون. |
Their obligations are reduced to provision of information using understandable and clear terminology for the victims regarding the administrative and legal procedures settling their support and protection; provision of specialized psychological and medical aid; and support and reintegration in the family and social environment. | UN | وتنحصر التزاماتها في توفير المعلومات باستخدام تعبيرات مفهومة وواضحة مع الضحايا فيما يتعلق بالإجراءات الإدارية والقانونية لتقديم الدعم لهم وحمايتهم؛ وتوفير العون النفسي والطبي المتخصص لهم، ومساندتهم وإعادة إدماجهم في بيئة الأسرة والمجتمع. |
90. FAO provides assistance and independent advice on agricultural (including fisheries) policy and planning, and on the administrative and legal structures needed for development. | UN | 90 - تقدم منظمة الأغذية والزراعة المساعدة والمشورة المستقلة بشأن السياسة والتخطيط الزراعيين (بما في ذلك مصائد الأسماك)، وبشأن الهياكل الإدارية والقانونية اللازمة للتنمية. |
83.88. Continue efforts aimed at improving the administrative and legal services and the living conditions of irregular migrants and asylum-seekers, especially vulnerable categories, such as women and children (Qatar); | UN | 83-88- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات الإدارية والقانونية المقدمة للمهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء، وخاصة الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وتحسين ظروف معيشتهم (قطر)؛ |
Furthermore, the unit would provide advice on issues relating to the administrative and legal arrangements for the mission, such as those concerning privileges and immunities, the provision of any Government-owned premises to the mission, any third-party claims against the mission, procurement matters and the interpretation or application of United Nations regulations and rules. | UN | وعلاوة على ذلك، ستوفر الوحدة المشورة بشأن المسائل التي تتصل بالترتيبات الإدارية والقانونية للبعثة، من قبيل الترتيبات المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وتزويد البعثة بأية مبانٍ مملوكة للحكومة، وأية مطالبات تقدمها أطراف ثالثة ضد البعثة، ومسائل المشتريات، والترجمة الشفوية أو تطبيق النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة. |
With the impending relocation of IAEA and UNIDO to the new premises there was an opportunity to re-examine existing common services arrangements with a view to extending them, and the organizations set up a Joint Working Group on Common Services in January 1974 to study the administrative and legal implications of the establishment of common services at the Donaupark Centre. | UN | 11 - مع اقتراب موعد انتقال الوكالة واليونيدو إلى أماكن العمل الجديدة سنحت الفرصة لإعادة دراسة ترتيبات الخدمات العامة القائمة بغية توسيع نطاق هذه الترتيبات. وشكلت المنظمتان فريقاً عاملاً مشتركاً بينهما بشأن الخدمات العامة في كانون الثاني/يناير 1974 مهمته دراسة الآثار الإدارية والقانونية لإنشاء خدمات عامة بمركز دوناوبارك. |
the administrative and legal status of the Protestant Church of Algeria, which has about 20 small local communities, was normalized. | UN | :: تسوية الوضع الإداري والقانوني للكنيسة البروتستانتية الجزائرية التي تنتمي إليها عشرون جماعة محلية صغيرة تقريبا؛ |
The final version of the report includes last-moment updates, reflecting the newest changes which have occurred within the administrative and legal system. | UN | وتتضمن الصيغة النهائية للتقرير آخر الاستكمالات التي تبيِّن التغييرات الجديدة التي حدثت داخل النظام الإداري والقانوني. ضميمة |