"the adoption of such" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد هذه
        
    • اعتماد هذا
        
    • اعتماد تلك
        
    • اعتماد مثل هذه
        
    • اتخاذ هذه
        
    • اتخاذ تلك
        
    • تاريخ اعتماد ذلك
        
    • باعتماد هذا
        
    • باعتماد تلك
        
    • باعتماد هذه
        
    • لاعتماد تلك
        
    • لاتخاذ مثل هذه
        
    • اتخاذ مثل
        
    • على اعتماد مثل هذا
        
    • ومن شأن اعتماد مثل
        
    Those delegations also considered that the adoption of such principles would enrich the current body of law governing outer space. UN ورأت تلك الوفود أيضاً أن اعتماد هذه المبادئ من شأنه أن يثري مجموعة القوانين التي تحكم الفضاء الخارجي.
    It was added that the adoption of such a rule would reflect a policy choice discouraging intra-group lending. UN وأُضيفَ أن اعتماد هذه القاعدة سوف يعكس اختيارا سياساتيا يثبط عن الإقراض فيما بين أعضاء المجموعة.
    Pending the adoption of such legislation, expelled persons will enjoy the same forms of protection as refugees. UN وريثما يتم اعتماد هذا التشريع، سيتمتع اﻷشخاص المطرودون بنفس أشكال الحماية التي يتمتع بها اللاجئون.
    Moreover, no explanation for the adoption of such a rule and no indication of the advantages or disadvantages was provided. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدَّم أي شرح بشأن اعتماد تلك القاعدة أو أي دلالة على فوائدها أو عيوبها.
    It was consequently essential to update the mechanism for the adoption of such proposals so that they did not remain indefinitely on the Committee's agenda. UN وأضاف أن من الضروري للغاية تحديث آلية اعتماد مثل هذه المقترحات حتى لا تظل على جدول أعمال اللجنة إلى ما لا نهاية.
    The International Maritime Organization and the International Atomic Energy Agency play an important role in the adoption of such measures. UN وتقوم كل من المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام في اتخاذ هذه التدابير.
    An analysis of effective gender-specific policies and the legal, institutional, and culture obstacles to the adoption of such policies in other counties would help to formulate policy recommendations on the basis of concrete examples. UN ويساعد تحليل السياسات الجنسانية الفعالة والعراقيل القانونية والمؤسسية والثقافية التي تعوق اتخاذ تلك السياسات في بلدان أخرى على وضع توصيات للسياسة العامة على أساس أمثلة ملموسة.
    2. In the event of a revision of the UNCITRAL Rules on Transparency, a Party may, within six months of the adoption of such revision, declare that it shall not apply that revised version of the Rules. UN 2 - في حال تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية، يجوز للطرف أن يعلن، في غضون ستة أشهر من تاريخ اعتماد ذلك التنقيح، أنه لن يطبِّق تلك الصيغة المنقحة من القواعد.
    It was advocated that the adoption of such standards should be voluntary and that it should recognize variations among countries. UN تمت الدعوة إلى أن يكون اعتماد هذه المعايير طوعيا وأن يسلم بالتباين بين البلدان.
    the adoption of such rules had not led to the lowering of any standards and in many States prisoners were accorded treatment far above the minimum standard. UN فلم يؤد اعتماد هذه القواعد إلى تخفيض مستوى أي معايير، بل ان السجناء يعامَلون في دول عديدة معاملة أفضل بكثير مما تتطلبه المعايير الدنيا.
    Thus the adoption of such regulations represents a first step in a plan of action for marine scientific research. UN ومن ثم، فإن اعتماد هذه القواعد التنظيمية هو خطوة أولى في إطار خطة عمل من أجل البحث العلمي البحري.
    The State party should ensure wide participation of the civil society in the adoption of such legislation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل مشاركة المجتمع المدني على نطاق واسع في اعتماد هذا التشريع.
    The State party should ensure wide participation of the civil society in the adoption of such legislation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل مشاركة المجتمع المدني على نطاق واسع في اعتماد هذا التشريع.
    The President fully respected their right to advocate the adoption of such legislation. UN ويحترم الرئيس احتراما كاملا حقهم في الدعوة إلى اعتماد هذا التشريع.
    The delegation expressing that view was also of the view that the adoption of such principles would enrich the current body of law governing outer space. UN وكان رأي ذلك الوفد أيضا أن اعتماد تلك المبادئ سيُثري المجموعة الحالية من القوانين التي تحكم الفضاء الخارجي.
    the adoption of such a treaty could help fill gaps in areas not yet regulated by international law. UN ويمكن أن يساعد اعتماد تلك المبادرة على سد الفجوات في المجالات التي لم ينظمها بعد القانون الدولي.
    the adoption of such a transition period should mean that: UN ويعني اعتماد تلك الفترة الانتقالية ما يلي:
    :: the adoption of such measures should take place in such an equitable and balanced manner as to ensure the right of each State to security, so that no individual State or group of States should obtain advantage over others at any stage UN :: ينبغي أن يتم اعتماد مثل هذه التدابير بطريقة عادلة ومتوازنة بحيث تكفل حق كل دولة في الأمن لكي لا تحصل أي دولة بمفردها أو مجموعة من الدول على ميزة ترجحها على غيرها في أي مرحلة من المراحل
    The Union made an active contribution to efforts to secure the adoption of such a document during the Review Conference. UN وقد ساهم الاتحاد مساهمة نشطة في المساعي الرامية إلى ضمان اعتماد مثل هذه الوثيقة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Are temporary special measures, as recommended by the Committee in its previous concluding observations, envisaged? Please describe any obstacles to the adoption of such temporary special measures. UN فهل من المزمع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة؟ يرجى وصف أي عوائق تعترض اتخاذ هذه التدابير الخاصة المؤقتة.
    It was regrettable that the draft resolution focused almost entirely on the adoption of such measures against developing countries; it was to be hoped that if a new text was submitted at the fifty-fourth session of the General Assembly the debate under the corresponding item would lead to inclusion of those points. UN وأعرب المندوب عن استيائه من أن القرار يكاد يركز حصرا على اتخاذ تلك التدابير ضد البلدان النامية وعن أمله في أن تمكن المناقشات المكرسة لهذا البند خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، من إدراج هذه العناصر، إذا قدم نص جديد.
    2. In the event of a revision of the UNCITRAL Rules on Transparency, a Party may, within six months of the adoption of such revision, declare that it shall not apply that revised version of the Rules. UN 2 - في حال تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية، يجوز للطرف أن يعلن، في غضون ستة أشهر من تاريخ اعتماد ذلك التنقيح، أنه لن يطبِّق تلك الصيغة المنقحة من القواعد.
    3. An additional regional implementation annex or amendment to any regional implementation annex that has been adopted in accordance with paragraph 1, shall enter into force for all Parties to the Convention six months after the date of the communication by the Depositary to such Parties of the adoption of such annex or amendment, except with respect to: UN ٣ - يبدأ سريان أي مرفق تنفيذ اقليمي اضافي أو أي تعديل ﻷي مرفق تنفيذ اقليمي، يكون قد اعتُمد وفقا للفقرة ١، بالنسبة إلى جميع اﻷطراف في الاتفاقية، بعد ستة أشهر من تاريخ قيام الوديع بابلاغ اﻷطراف باعتماد هذا المرفق أو هذا التعديل، إلا فيما يتعلق بما يلي:
    Canadian sanctions legislation does not allow for the adoption of such measures, as that would be inconsistent with Canadian policy and international law. UN إن تشريعات الجزاءات الكندية لا تسمح باعتماد تلك التدابير، لأن ذلك لا يتماشى مع السياسة الكندية والقانون الدولي.
    It did not believe that the creation of new international economic arrangements by industrialized nations should be contingent upon the adoption of such measures by Third World Governments, but the two objectives should be pursued together. UN ولا تعتقد الكنيسة المشيخية أن قيام الأمم الصناعية بإعداد ترتيبات اقتصادية دولية جديدة ينبغي أن يكون رهيناً باعتماد هذه التدابير من قِبل حكومات العالم الثالث، بل ينبغي السعي لتحقيق الهدفين معاً.
    The prerequisites for the adoption of such systems were outlined. UN وقد أورد موجز للشروط الأولية لاعتماد تلك النظم.
    Were any such measures provided for in the current Five-Year Plan? The Government should establish a legal basis for the adoption of such measures. UN فهل يوجد أي من هذه التدابير في الخطة الخمسية الحالية؟ وينبغي للحكومة أن تضع أساساً قانونياً لاتخاذ مثل هذه التدابير.
    It has also warned that the adoption of such a measure would seriously affect cooperation within the South Atlantic Fisheries Commission. UN وأبلغتها أيضا أن اتخاذ مثل ذلك التدبير من شأنه أن يضر ضررا جسيما بعلاقات التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك.
    His delegation had been working for the adoption of such a solution over the previous five years, by making specific and constructive proposals, and was willing to continue with the consultations between delegations in order to arrive at a workable solution. UN وقد عكف الوفد الصيني على العمل على اعتماد مثل هذا الحل عبر السنوات الخمس الماضية بتقديم اقتراحات عملية وبناءة، وأعرب عن استعداده لمواصلة المشاورات بين الوفود من أجل إيجاد حل في هذا الصدد.
    the adoption of such a definition during the current session would be a starting point for assessing the counterterrorism measures taken by each State. UN ومن شأن اعتماد مثل هذا التعريف أثناء الدورة الحالية أن يكون نقطة بداية لتقييم تدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها كل دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more