Some of the colleagues around the table turned towards me when they heard this phrase. | UN | واستدار بعض الزملاء الجالسين حول المائدة باتجاهي عندما سمعوا هذه العبارة. |
I thank him wholeheartedly, and I thank all the colleagues in the Fifth Committee. | UN | أشكره شكرا خالصا، وأشكر جميع الزملاء في اللجنة الخامسة. |
I have found the same resolve to cooperate among all the colleagues who have given me advice and suggestions, at my request or spontaneously. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
Allow me to conclude this brief farewell statement by extending thanks to all the colleagues in this Conference whose commitment and outstanding diplomatic skills I have had many opportunities to appreciate. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم كلمة الوداع الموجزة هذه بأن أعرب عن امتناني لجميع الزملاء في هذا المؤتمر ممن أُتيحت لي فرص كثيرة خبرت فيها التزامهم ومهاراتهم الدبلوماسية الفذة. |
Meanwhile, I would like to extend a warm welcome to the colleagues who have taken up their posts recently. | UN | وأود اﻵن أن أرحب ترحيباً حاراً بالزملاء الذين تولوا مناصبهم مؤخراً. |
We thank all the colleagues and partners who helped us amend the text so that, in the end, it became acceptable to most delegations and could perhaps have been adopted. | UN | ونحن نشكر جميع زملائنا وشركائنا الذين ساعدونا على تعديل النص حتى أصبح مقبولا لمعظم الوفود، ويمكننا اعتماده بالفعل. |
I would also like to welcome all the colleagues who have just joined us as new ambassadors and representatives of their countries to the Conference on Disarmament. | UN | كما أود أن أرحب بجميع الزملاء الذين انضموا إلينا حديثاً من السفراء والممثلين الجدد لبلدانهم لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Once again, I should like to thank all the colleagues who worked with me on the draft resolutions adopted today for their cooperation and the constructive spirit that prevailed throughout our work. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أشكر جميع الزملاء الذين عملوا معي بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت اليوم على تعاونهم وروحهم البناءة التي سادت طوال عملنا. |
At the last session, Ambassador de Araujo Castro of Brazil and all the colleagues who assisted him in tackling the work of the Commission displayed experience and skill in achieving progress in our work. | UN | في الدورة الماضية برهن السفير دي أراوخو كاسترو ممثل البرازيل وجميع الزملاء الذين ساعدوه في النهوض بعمل الهيئة، على تمتعهم بالخبرة والمهارة بإحرازهم تقدما في أعمالنا. |
The deficiencies of this institution have nothing to do with the calibre of the diplomats assigned to it and I have greatly valued the colleagues who have laboured alongside me during my own time here. | UN | ولا ترتبط مواطن الخلل الكامنة في هذه المؤسسة بمؤهلات الدبلوماسيين المعينين فيها حيث أني أقدّر كثيراً الزملاء الذين عملوا إلى جانبي طوال فترة عملي هنا. |
Lastly, I would like to thank all the colleagues here, the staff of the Secretariat and the interpreters, who have made my stay in Geneva a memorable one, and wish them all success in the important tasks ahead. | UN | أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء هنا، وموظفي الأمانة والمترجمين الفوريين، الذين جعلوا إقامتي في جنيف فترة لا تنسى، وأتمنى لهم جميعا كل النجاح في المهام الهامة المقبلة. |
In conclusion, I would like to thank all the colleagues who made comments and proposals on our initiative during the informal consultations we carried out. | UN | ختاما، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين أدلوا بتعليقات أو قدموا مقترحات بشأن مبادرتنا أثناء المناقشات غير الرسمية التي أجريناها. |
The Executive Director said that the colleagues killed in Baghdad all had died in service to an ideal. | UN | 238- وقالت المديرة التنفيذية إن الزملاء الذين لقوا حتفهم في بغداد ماتوا جميعا وهم يخدمون مثلا أعلــــى. |
In conclusion, he expressed his gratitude to all the colleagues who had participated in the deliberations of the SBI during his tenure as Chairman. | UN | 153- وفي الختام أعرب الرئيس عن امتنانه لجميع الزملاء الذين شاركوا في مداولات الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء رئاسته. |
I joined this body almost five years ago and thus have outlasted most of the colleagues who were sitting around this table in mid—1992. | UN | لقد التحقت بهذه الهيئة قبل زهاء خمس سنوات، فبقيت بالتالي بعد أغلبية الزملاء الذين كانوا يجلسون حول هذه المائدة في منتصف عام ٢٩٩١. |
Some of the colleagues who have announced that they are leaving us have, in their final remarks, given us sound and poignant advice and I think, as far as we are concerned, that we consider this an important legacy to be examined and evaluated for our future work. | UN | لقد قدم إلينا بعض الزملاء الذين أعلنوا أنهم يتركوننا، في ملاحظاتهم الختامية، نصيحة سليمة وصائبة وأعتقد، فيما يتعلق بنا، أننا نعتبر ذلك تراثاً هاماً يجب النظر فيه وتقييمه لعملنا في المستقبل. |
Tell the colleagues to work harder. Keep it up. | Open Subtitles | أخبر الزملاء أن يعملوا بجد ، استمروا |
Lord Asriel is an eminent fellow of the colleagues. | Open Subtitles | اللورد ارزيال، هو زميل بارز من الزملاء. |
We stand side-by-side with the colleagues who have supported us, prepared us... | Open Subtitles | نقف إلى جانب الزملاء الذين قاموا بدعمنا، وإعدادنا... |
Finally, allow me to pay tribute to the colleagues who are present here for the assistance they have given me over these years. | UN | وأخيراً اسمحوا لي أن أشيد بالزملاء الحاضرين هنا للمساعدة التي قدموها لي طوال تلك السنين. |
I take this opportunity once again to pay a well-deserved tribute to all of the colleagues in the Department of Peacekeeping Operations for their dedication to the enormous and fantastic efforts that they are carrying out in the service of peace and of all peoples who are suffering. | UN | وأغتنم هذه الفرصة، لأقدم مجددا الثناء المستحق بجدارة إلى جميع زملائنا في إدارة عمليات حفظ السلام على تفانيهم في بذل الجهود الضخمة والرائعة التي يقومون بها خدمة للسلام وجميع الشعوب التي تعاني. |
8. The present report pays tribute to the dedicated staff of the United Nations police and to the colleagues who have made the ultimate sacrifice while serving peace. | UN | 8 - ويشيد هذا التقرير بتفاني موظفي شرطة الأمم المتحدة وبالزملاء الذين ضحوا بأرواحهم خدمةً للسلام. |