the Commission believes that the failure of the police to investigate effectively Ms. Bhutto's assassination was deliberate. | UN | وتعتقد اللجنة أن عدم قيام الشرطة بإجراء تحقيق فعال في اغتيال السيدة بوتو كان أمرا متعمدا. |
the Commission believes that expenditure of such large quantities of State resources would only be possible pursuant to the policies and directives of the Government. | UN | وتعتقد اللجنة أن إنفاق تلك الكميات الضخمة من موارد الدولة لا يتسنى إلا وفقاً للسياسات والتوجيهات الحكومية. |
the Commission believes that this problem can, if necessary, be ameliorated and even reduced to minimal proportions. | UN | وتعتقد اللجنة أنه يمكن، إذا لزم الأمر، معالجة هذه المشكلة وتقليصها إلى حدود دنيا. |
the Commission believes that the framework must take into account the needs of all the organizations to which it will apply. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي للإطار أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات جميع المنظمات التي سيطبق عليها. |
Accordingly, the Commission believes that, with the exception of the above incident concerning which the Commission recommended that an investigation be conducted, the forced displacement crime was not proved. | UN | وعليه، تعتقد اللجنة أن جريمة الترحيل القسري لم تثبت، باستثناء الحادث المذكور آنفا والذي أوصت اللجنة بإجراء تحقيق بشأنه. |
the Commission believes that the competent authorities of Pakistan should aggressively pursue the possible role of the TTP and Pakistani jihadi groups in Ms. Bhutto's assassination. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للسلطات المختصة في باكستان السعي بلا هوادة بحثا عن الدور المحتمل لحركة طالبان الباكستانية والجماعات الجهادية الباكستانية في اغتيال السيدة بوتو. |
Considering that this tooth was found in the same vicinity as the 33 human parts, the Commission believes that this lower right incisor most likely belongs to the same individual. | UN | وبالنظر إلى أن هذه السن قد عثر عليها في نفس المكان الذي وجدت فيه القطع الـ 33 من الأشلاء البشرية، فإن اللجنة تعتقد أن هذه القاطعة اليمنى من الفك الأسفل هي على الأرجح لنفس الشخص. |
Based on information available to it, the Commission believes that there were further activities relating to the development of chemical munitions that have still not been disclosed, including foreign assistance. | UN | واستنادا الى المعلومات المتوفرة لديها، ترى اللجنة أنه كانت هناك أنشطة إضافية فيما يتصل بتطوير الذخيرة الكيميائية لم يتم الكشف عنها، بما في ذلك المساعدة الخارجية. |
In addition, the Commission believes that production of different types of chemical weapons was also carried out in the first half of 1990. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعتقد اللجنة أنه قد استمر في النصف اﻷول من عام ١٩٩٠، انتاج أنواع مختلفة من اﻷسلحة الكيميائية أيضا. |
the Commission believes that Iraq is still withholding important documents related to proscribed activities and has not provided them in the new disclosure. | UN | وتعتقد اللجنة أن العراق لا تزال تحجب مستندات هامة متصلة باﻷنشطة المحظورة ولم تقدمها في إفصاحها الجديد. |
the Commission believes that the United Nations security personnel currently provided for its protection are inadequate. | UN | وتعتقد اللجنة أن عدد موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة الذين كلفوا بحمايتها حاليا غير كاف. |
the Commission believes that the Salvadorian military authorities were guilty of a cover-up of the incident. | UN | وتعتقد اللجنة أن السلطات العسسكرية السلفادورية مُدانة بالتستر على الواقعة. |
the Commission believes that the situation is still delicate and must be carefully monitored by the international community. | UN | وتعتقد اللجنة أن الوضع لا يزال حرجا، وأن على المجتمع الدولي أن يراقبه عن كثب. |
the Commission believes that this culture of dialogue will help to address the political challenge that resulted from the boycott of the 2010 elections by some political parties. | UN | وتعتقد اللجنة أن ثقافة الحوار هذه ستساعد على مجابهة التحدّي السياسي الناشئ عن مقاطعة بعض الأحزاب السياسية لانتخابات عام 2010. |
the Commission believes that it is technically feasible to conduct the registration of voters and to hold the constitutional referendum in 2005. | UN | وتعتقد اللجنة أنه من الممكن من الناحية الفنية تسجيل الناخبين وإجراء استفتاء دستوري في عام 2005. |
the Commission believes that in the next reporting phase, the depth of knowledge of each case will be further enhanced to allow such potential linkages to emerge. | UN | وتعتقد اللجنة أنه في فترة التقرير المقبل، سيزداد تعزيز عمق الإلمام بكل قضية من أجل تمكين هذه الصلات المحتملة من الظهور. |
the Commission believes that it had no alternative but to do so. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ليس هناك بدائل في هذا الشأن بالذات. |
64. the Commission believes that the six targeted attacks were deliberate attempts to assassinate the intended victims. | UN | 64 - تعتقد اللجنة أن الاعتداءات الستة المحددة الهدف كانت محاولات متعمدة لاغتيال الضحايا المقصودين. |
In this regard, the Commission believes that sustained, coherent and coordinated support from the United Nations and other international partners will continue to be essential as the people of Sierra Leone pursue their peacebuilding and development priorities. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن تقديم دعم مستمر ومتسق ومنسق من جانب الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين سيظل أمرا أساسيا بينما يسعى شعب سيراليون إلى تحقيق أولوياته في مجالي بناء السلام والتنمية. |
the Commission believes that there is nothing to prevent a State or international organization from formulating pre-emptive or precautionary objections before a reservation has been formulated or, in the case of reservations already formulated, from declaring in advance its opposition to any similar or identical reservation. | UN | وترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع مع ذلك أن تقوم دولة أو منظمة دولية بصوغ اعتراضات لأغراض وقائية، قبل صوغ تحفظ، أو أن تعلن في حالة وجود التحفظات أنها تعترض مسبقاً على أي تحفظ مطابق أو مشابه. |
If that is indeed the case, the Commission believes that the Government of Zaire or elements within it, in at least this one case, did aid and abet this violation. | UN | وإذا كانت هذه هي الحالة بالفعل، فإن اللجنة تعتقد أن حكومة زائير أو عناصر من داخلها قدمت، في هذه الحالة بعينها على اﻷقل، المساعدة والتحريض على القيام بهذا الانتهاك. |
In the light of the potential importance of the 14 other cases to the Hariri investigation and their significance for Lebanese society as a whole, the Commission believes that a more concerted and robust effort is needed to move those investigations forward. | UN | وبالنظر إلى الأهمية المحتملة لتلك القضايا بالنسبة للتحقيق في قضية الحريري وإلى دلالتها بالنسبة للمجتمع اللبناني ككل، ترى اللجنة أنه يلزم بذل جهد أكثر تضافرا وأقوى زخما للمضي قدما في هذه التحقيقات. |
48. the Commission believes that beyond those directly involved in the crime and those who decided it should take place, certain other individuals may have had prior knowledge of the attack. | UN | 48 - تعتقد اللجنة أنه بغض النظر عن الأشخاص الضالعين بشكل مباشر في الجريمة والأشخاص الذين قرروا أن الجريمة ينبغي أن تنفذ، ربما كان لبعض الأشخاص الآخرين سابق علم بالاعتداء. |
408. the Commission believes that the lack of genuine, effective accountability for agents guilty of torture and unlawful detention encouraged the widespread use of torture. | UN | 408 - ترى اللجنة بأن غياب المساءلة الفعلية والجادة لمرتكبي جرائم التعذيب ولأفراد الأجهزة الأمنية المخالفين لقواعد وضوابط الاحتجاز والتوقيف ولما أقرته التشريعات السارية من قواعد إجرائية في هذا الشأن، قد ساهم في ارتفاع وتيرة هذه التجاوزات وشجع على اقترافها. |