| the Committee felt that it was necessary to take into account the meaning which this term had acquired in certain systems of law. | UN | ورأت اللجنة أن من الضروري أن يؤخذ في الحسبان المعنى الذي اكتسبه المصطلح في بعض النظم القانونية. |
| the Committee felt that these issues rest within the purview of national determination. | UN | ورأت اللجنة أن هذه المسائل تدخل في الاختصاصات التي يشملها التقدير الوطني. |
| If the Committee felt that the answers it received were unclear, it had an obligation to say so, without that being seen as judgemental or biased. | UN | فإذا رأت اللجنة أن الردود التي تلقتها ليست واضحة، وجب عليها أن تلفت النظر إلى ذلك دون أن يدرك ذلك على أنه حكم أو تحيز. |
| Although the first draft provided a good basis for a report, the Committee felt that there was insufficient anecdotal information and requested the Secretariat to produce a second draft. | UN | وبالرغم من أن المشروع الأول للتقرير شكل أساسا جيدا للتقرير، رأت اللجنة أن المعلومات التي يتضمنها التقرير غير كافية ولا تستند إلى سند ملموس. |
| In that respect, the Committee felt that the discussion paper should be widely disseminated. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي، في هذا الصدد، نشر هذه الورقة الموجزة على أوسع نطاق ممكن. |
| the Committee felt that there are a number of areas where important changes remain to be made if there is to be a genuine improvement. | UN | ورأت اللجنة أنه يوجد عدد من المجالات ما زال يتعين إجراء تغييرات هامة فيها اذا كان لا بد من تحقيق تحسن حقيقي. |
| the Committee felt that an exemption was highly justified in order to encourage Liberia's continued efforts in that regard. | UN | وارتأت اللجنة أن إعفاء ليبريا أمر يستند إلى مبررات قوية بغية تشجيعها على مواصلة بذل الجهود في هذا المضمار. |
| the Committee felt that a clearer organizational distinction between those two areas of work would provide more transparency in resource utilization and ensure that resources of the regular budget were utilized to address the mandates for which they were appropriated. | UN | وكان من رأي اللجنة أن من شأن إجراء تمييز تنظيمي أوضح بين هذين المجالين من مجالات العمل أن يوفر مزيدا من الشفافية في استخدام الموارد وكفالة استخدام موارد الميزانية العادية لمعالجة الولايات التي تم تخصيصها من أجلها. |
| the Committee felt that this annual rate should not exceed 1 per cent. | UN | ورأت اللجنة أن هذا المعدل السنوي لا ينبغي أن يزيد على 1 في المائة. |
| the Committee felt that this had to be reflected in the Constitution. | UN | ورأت اللجنة أن هذا ينبغي أن يتجسد الدستور. |
| the Committee felt that the strategy proposed in the report for intensifying inter-agency knowledge-sharing and assessment of the results of management improvement measures should receive priority so that future reports would be more focused on impact analysis. C. Different methodologies that might be used to correct the geographical imbalance in hiring consultants | UN | ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار. |
| the Committee felt that the new assessed fund proposed by one of its members was overly complicated and unlikely to prove effective in encouraging the timely, full and unconditional payment of assessed contributions. | UN | ورأت اللجنة أن الاقتراح الذي طرحه أحد أعضائها بإنشاء صندوق جديد للأنصبة المقررة معقد إلى حد كبير، وليس من المتوقع أن يثبت فعاليته في تشجيع دفع الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط. |
| the Committee felt that, given its main responsibility to uphold the rights of migrants, migrants themselves constituted its major constituency. | UN | ورأت اللجنة أن المهاجرين أنفسهم يشكلون الدائرة الرئيسية المقصودة باهتمامها، بالنظر إلى المسؤولية الرئيسية للجنة عن نصرة حقوق المهاجرين. |
| In addition, the Committee felt that " armed forces presently in Badme be redeployed as a mark of goodwill " and as a " cure for the humiliation " that Ethiopia laments it had suffered in the clashes that occurred in May. | UN | وإضافة إلى ذلك، رأت اللجنة " أن يعاد نشر القوات المسلحة الموجودة حاليا في بادمي كبادرة على حسن النية " وكعلاج للمذلة التي تدعي إثيوبيا بأنها قد لحقت بها جراء الاشتباكات التي وقعت في شهر أيار/ مايو. |
| Regarding the third indicator, the Committee felt that it was more appropriate to consider the users of the Internet, rather than hosts, or the number of cybercafés. | UN | وبشأن المؤشر الثالث، رأت اللجنة أن من الأنسب النظر إلى مستعملي الإنترنت، بدلا من حواسيب الخدمة، أو عدد المقاهي التي تقدم خدمة الدخول إلى الشبكة. |
| In view of the fact that the Yugoslav authorities had not exercised power over the territory of Kosovo since the establishment there of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) in 1999, the Committee felt that it was advisable not to include Kosovo in the visit. | UN | ونظراً لأن السلطات اليوغوسلافية لا تمارس سلطة على أراضي كوسوفو منذ وجود بعثة الإدارة التابعة للأمم المتحدة هناك في 1999، رأت اللجنة أن من الأصوب عدم إدراج كوسوفو في الزيارة. |
| After considering the issue, in particular the possibility for the CEO to delegate his authority as necessary, the Committee felt that no change was required at that time. | UN | وبعد النظر في المسألة، وبوجه خاص في إمكانية أن يفوض كبير الموظفين التنفيذيين سلطته عند اللزوم، رأت اللجنة أن الأمر لا يستدعي أي تغيير في هذا الوقت. |
| If, however, the Committee felt that the Parliament should be involved earlier in the process, Italy would consider that suggestion and could ultimately change its working methods. | UN | ولكن إذا رأت اللجنة أن البرلمان ينبغي أن يشارك في العملية في وقت مبكر، فسوف تنظر إيطاليا في هذا الاقتراح ويمكنها في نهاية المطاف تغيير طريقة عملها. |
| the Committee felt that some guidance should be given to the States parties and to the authors of communications to enable them to apply correctly the provisions of article 3 in the context of the procedure set forth in article 22 of the Convention. | UN | ورأت اللجنة أنه يجب تقديم بعض التوجيهات للدول الأطراف ولأصحاب البلاغات لتمكينهم من تطبيق أحكام المادة 3، في سياق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية، بصورة صحيحة. |
| the Committee felt that, while Agenda 21 remains a vital and most comprehensive international programme in the field of sustainable development, the 2002 review should not be limited to the state of the implementation of its specific provisions. | UN | ورأت اللجنة أنه بالرغم من أن جدول أعمال القرن 21 ما زال برنامجا دوليا حيويا وشاملا لأقصى حد في ميدان التنمية المستدامة، فينبغي ألا يقتصر استعراض 2002 على حالة تنفيذ أحكامه المحددة. |
| the Committee felt that some guidance should be given to the States parties and to the authors of communications to enable them to apply correctly the provisions of article 3 in the context of the procedure set forth in article 22 of the Convention. | UN | ورأت اللجنة أنه يجب تقديم بعض التوجيهات للدول الأطراف ولأصحاب البلاغات لتمكينهم من تطبيق أحكام المادة 3، في سياق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية، بصورة صحيحة. |
| the Committee felt that some guidance should be given to the States parties and to the authors of communications to enable them to apply correctly the provisions of article 3 in the context of the procedure set forth in article 22 of the Convention. | UN | ورأت اللجنة أنه يجب تقديم بعض التوجيهات للدول الأطراف ولأصحاب البلاغات لتمكينهم من تطبيق أحكام المادة 3، في سياق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية، بصورة صحيحة. |
| the Committee felt that definition of these concepts and related terminologies would greatly benefit the discussion in governmental processes as well as in the work of practitioners. | UN | وارتأت اللجنة أن تعريف هذه المفاهيم والمصطلحات ذات الصلة سيفيد بشكل كبير المناقشات التي تجرى في العمليات الحكومية، وفي أعمال الممارسين. |
| 56. the Committee felt that it had insufficient information on the country's current economic and financial situation and requested Guatemala to provide the Committee with the necessary information to enable it better to assess the situation with regard to Guatemala's inability to pay its contributions. | UN | ٥٦ - وكان من رأي اللجنة أن المعومات التي لديها بشأن الحالة الاقتصادية والمالية السائدة بالبلد في الوقت الراهن غير كافية، وطلبت إلى غواتيمالا أن تزود اللجنة بالمعلومات اللازمة لتمكينها من القيام على نحو أفضل بتقدير الحالة فيما يتصل بعجز غواتيمالا لا عن دفع اشتراكاتها. |