"the crimes of genocide" - Translation from English to Arabic

    • جرائم الإبادة الجماعية
        
    • بجرائم الإبادة الجماعية
        
    • في جرائم اﻹبادة الجماعية
        
    • وجرائم اﻹبادة الجماعية
        
    As for the crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, we must work to define these clearly. UN وبخصوص جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، يجب علينا العمل لتحديد هذه الجرائم بوضوح.
    “We have never rejected the accountability of the Khmer Rouge leaders for the crimes of genocide in Cambodia. UN " إننا لم نرفض أبداً مسؤولية قادة الخمير الحمر عن جرائم الإبادة الجماعية المرتكبة في كمبوديا.
    Under customary law, the crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity were subject to universal jurisdiction, as recognized by national and international courts and tribunals. UN وبموجب القانون العرفي فإن جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تخضع للولاية القضائية العالمية على النحو الذي تعترف به المحاكم والهيئات القضائية الوطنية والدولية.
    The modern State assumed the explicit responsibility to protect its population under the Geneva Conventions, the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and various conventions related to the crimes of genocide, forced disappearance and torture, inter alia. UN فقد اضطلعت الدولة الحديثة بمسؤولية حماية سكانها صراحة بموجب اتفاقيات جنيف وميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقيات المختلفة المتعلقة بجرائم الإبادة الجماعية والاختفاء القسري والتعذيب في جملة أمور.
    The court should have jurisdiction over the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص في جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    We also believe that it is important and necessary to bring those responsible for the atrocities and the crimes of genocide to justice and to punish them. UN ونعتقد أيضا أن من المهم واللازم جلب المسؤولين عن الفظائع وجرائم اﻹبادة الجماعية أمام العدالة لنيل عقابهم.
    Work is currently being undertaken to draw up amendments to the Criminal Code to include the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي لتضمينه جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    The Law establishes the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes but entrusts the international commission of inquiry and the international tribunal for Burundi, respectively, with their investigation and prosecution. UN وهو يحدد جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، غير أنه يكلف لجنة التحقيق القضائية الدولية والمحكمة الدولية لبوروندي بالتحقيق فيها ومقاضاتها؛
    The 14 years of our activity have produced a substantial body of jurisprudence, including the definitions of the elements of the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, as well as of forms of responsibility, such as superior responsibility. UN فلقد أسفرت أنشطتنا خلال 14 عاما عن مجموعة كبيرة من الفقه القانوني، بما في ذلك التعاريف التي وُضعت لعناصر جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، فضلا عن أشكال المسؤولية، مثل مسؤولية الرؤساء.
    We also call for the responsibility to protect to be applied to the political and military elite of Israel for the crimes of genocide and ethnic cleansing it has committed continuously and systematically, flouting the will of the international community and in utter disdain for the relevant resolutions. UN إننا نطالب أيضا بتطبيق المسؤولية عن الحماية على النخبة السياسية والعسكرية في إسرائيل على جرائم الإبادة الجماعية والتطهير العرقي التي ما برحت ترتكبها باستمرار وبصورة منهجية، في تحد لإرادة المجتمع الدولي وفي ازدراء تام للقرارات ذات الصلة.
    (a) Promulgation of legislation to suppress and punish the crimes of genocide, war crimes and other crimes against humanity; UN (أ) إصدار تشريع لقمع ومعاقبة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    Nzabonimana was found guilty and sentenced to life imprisonment for the crimes of genocide, conspiracy to commit genocide, direct and public incitement to commit genocide and extermination as a crime against humanity. UN وقضت الدائرة بإدانة نـزابونيمانا وحكمت عليه بالسجن المؤبد لارتكابه جرائم الإبادة الجماعية والتآمر لارتكاب الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    239. The Government of Peru also stated that the Congress of the Republic had, on 21 February 1998, approved Act No. 26926 amending various articles of the Penal Code and qualifying as crimes against humanity the crimes of genocide, enforced disappearance and torture. UN كما أفادت حكومة بيرو بأن كونغرس الجمهورية قد وافق في 21 شباط/فبراير 1998 على القانون رقم 26926 الذي يقضي بتعديل عدة مواد في قانون العقوبات ويعتبر جرائم الإبادة الجماعية والاختفاء القسري والتعذيب جرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    6. The Ministry of Justice has also sought assistance from the Department of Criminal Law of the Universidad de Chile, from which it commissioned a study on the definition of new offences covering the crimes of genocide, war crimes, crimes against humanity and forced disappearances of persons. UN 6 - وقد التمست وزارة العدل أيضا المساعدة من دائرة القانون الجنائي بجامعة شيلي، وأوكلت إليها إعداد دراسة عن تعريف الجرائم الجديدة التي تشمل جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والاختفاءات القسرية للأشخاص.
    " While welcoming the initial approval by the Congress of a draft law which criminalizes enforced disappearance and establishes the crimes of genocide, enforced displacement and torture and a draft Criminal Code, the Commission notes with great concern the President's decision to return both drafts to the Congress. UN " وبينما ترحب اللجنة بموافقة الكونغرس الأولية على مشروع قانون يجرّم الاختفاء القسري وينص على جرائم الإبادة الجماعية والتشريد القسري والتعذيب، وعلى مشروع قانون جنائي، فإنها تلاحظ بقلق شديد القرار الذي أصدره الرئيس بإعادة كلا المشروعين إلى الكونغرس.
    31. Concerning the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, the enacting legislation included the crimes of genocide, crimes against humanity and grave breaches of the Geneva conventions as core crimes in the jurisdiction of the Chambers. UN 31- وعن الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، شملت القوانين التي تم فيها جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والخروق الجسيمة لاتفاقيات جنيف باعتبارها جرائم أساسية في إطار اختصاص الدوائر.
    AI welcomed the introduction into the Avant Projet of a provision on universal jurisdiction over the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, as set out in Article 13 of the draft legislation. UN 3- ورحبت منظمة العفو الدولية بإدراج حكم في ' المشروع الأولي ' يتعلق بولاية قضائية عالمية تطبق على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من مشروع القانون.
    Since it is limited to politically motivated crimes, to the exclusion of the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, the " provisional immunity " cannot be a bar to investigation into any of those crimes. UN وحيث أن " الحصانة المؤقتـة " تقتصر على الجرائم ذات البواعث السياسية وعلى استبعاد جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، فلا يمكن أن تـحول دون إجراء التحقيق في أي من تلـك الجرائم.
    The Holocaust also reminds us of the crimes of genocide committed since the Second World War. It must therefore be a unifying historic warning around which we must rally, not only to recall the grievous crimes committed in human history but also to reaffirm our unfaltering resolve to prevent the recurrence of such crimes. UN وتذكرنا المحرقة أيضا بجرائم الإبادة الجماعية التي ارتكبت منذ الحرب العالمية الثانية ولذلك لا بد وأن تصبح تحذيرا تاريخيا موحدا علينا أن نعتد به، لا لنتذكر الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تاريخ البشرية فحسب، وإنما لكي نؤكد مرة أخرى عزمنا الراسخ على الحيلولة دون تكرار هذه الجرائم.
    " The Holocaust also reminds us of the crimes of genocide committed since the Second World War. It must therefore be a unifying historic warning around which we rally, not only to recall the grievous crimes committed in human history but also to reaffirm our unfaltering resolve to prevent the recurrence of such crimes. UN " وتذكرنا المحرقة أيضا بجرائم الإبادة الجماعية التي ارتكبت منذ الحرب العالمية الثانية، ولذلك لا بد أن تصبح تحذيراً تاريخياً موحداً علينا أن نعتد به، لا لنتذكر الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تاريخ البشرية، فحسب، وإنما لكي نؤكد مرة أخرى عزمنا الراسخ على الحيلولة دون تكرار هذه الجرائم.
    In addition, the Prosecutor has been authorized by the competent Chamber to amend the indictment against Jean-Paul Akayesu to include the crime of rape as a constituent element of the crimes of genocide and other serious violations of international humanitarian law. UN ومن ناحية أخرى كانت الدائرة المختصة قد أذنت للمدعي العام بتعديل قرار اتهام جان - بول أكاييسو لكي تدرج فيه جريمة الاغتصاب باعتبارها عنصرا أساسيا في جرائم اﻹبادة الجماعية والانتهاكات اﻷخرى الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    If such abuses comprise war crimes or crimes against humanity, including grave breaches of international humanitarian law and the crimes of genocide and apartheid, they could entail individual criminal responsibility of the perpetrators under international law. UN وإذا انطوت هذه التعديات على جرائم حرب أو جرائم في حق اﻹنسانية، بما في ذلك انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، وجرائم اﻹبادة الجماعية والفصل العنصري، فمن الممكن أن يستتبع ذلك تحميل مقترفي هذه التعديات المسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more