| One of the reasons often cited for the current food crisis was the lack of access to space-based technologies. | UN | وقال إن أحد الأسباب التي يستشهد بها لوجود أزمة الغذاء الحالية هو عدم الوصول إلى التكنولوجيات الفضائية. |
| UNIDO was also well placed to promote agro-industry, an activity worthy of support in the light of the current food crisis. | UN | وأضاف أن اليونيدو تتبوأ موقعا جيدا أيضا لتعزيز الصناعة الزراعية، وهو نشاط يستحق الدعم في ضوء أزمة الغذاء الحالية. |
| He also stressed the importance of addressing both internal and external factors in resolving the current food crisis. | UN | كما شدد على أهمية معالجة العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء في حل أزمة الغذاء الراهنة. |
| UNIDO should, wherever possible, promote a more coordinated, coherent and longer-term international response to the current food crisis. | UN | وينبغي لليونيدو، حيثما أمكن، أن تنهض باستجابة دولية أكثر تنسيقاً واتساقاً وأبعد مدى لأزمة الغذاء الراهنة. |
| They also welcomed the decision of the Secretary-General of the United Nations to immediately establish a high-powered task force to address the current food crisis, its impact on poverty and long-term food security challenges. | UN | كما رحبت بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينشئ على الفور فرقة عمل ذات صلاحيات واسعة لمعالجة الأزمة الغذائية الراهنة وتأثيرها على الفقر والتحديات المتصلة بالأمن الغذائي على المدى الطويل. |
| If such losses were reduced even by five percentage points, crises like the current food crisis could be avoided. | UN | وإذا ما خُفّضت هذه الخسائر حتى بخمس نقاط مئوية، فإنه يمكن تلافي أزمات مثل الأزمة الغذائية الحالية. |
| This provision is particularly relevant given the current food crisis. | UN | وهذا الحكم له أهمية خاصة نظراً لأزمة الأغذية الحالية. |
| the current food crisis has affected millions of people in developing countries. | UN | إن أزمة الغذاء الحالية ألحقت الأذى بملايين الناس في البلدان النامية. |
| 20. the current food crisis and climate change issues are affecting mainly poor people in rural areas. | UN | 20- إن أزمة الغذاء الحالية وقضايا تغير المناخ تؤثر أساساً على الفقراء في المناطق الريفية. |
| the current food crisis is emblematic of the spate of humanitarian crises in West Africa. | UN | وترمز أزمة الغذاء الحالية إلى وابل الأزمات الإنسانية التي ألمَّت بغرب أفريقيا. |
| As the causes behind the current food crisis are complex and varied, our responses must be comprehensive as well as timely. | UN | ولأن أسباب أزمة الغذاء الحالية معقدة ومتنوعة، يجب أن تكون استجاباتنا شاملة وحسنة التوقيت. |
| In addressing these challenges, we should not forget that the current food crisis has had multiple causes, such as the global oil crisis, drought and flooding. | UN | وفي مواجهة هذه التحديات، ينبغي ألا ننسى أن لأزمة الغذاء الراهنة أسبابا متعددة، من قبيل أزمة النفط العالمية والجفاف والفيضانات. |
| The panel discussions on the Millennium Development Goals tomorrow will be an opportunity to discuss the key issues of today, in particular those emerging from the current food crisis. | UN | والمناقشات التي ستُجرى في ندوات حول الأهداف الإنمائية للألفية ستتيح فرصة لمناقشة مسائل اليوم الحساسة، وعلى وجه التحديد المسائل التي انبثقت عن أزمة الغذاء الراهنة. |
| the current food crisis throughout the world has amply demonstrated the ineffectiveness of our agricultural policies and the fragility of our production and trading systems. | UN | إن أزمة الغذاء الراهنة في كل أنحاء العالم قد أظهرت بجلاء عدم فعالية سياساتنا الزراعية وهشاشة النظامين الإنتاجي والتجاري. |
| Deeply concerned at the grave consequences of the current food crisis, which include: | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تترتب عليه الأزمة الغذائية الراهنة من نتائج خطيرة، من بينها ما يلي: |
| This is particularly relevant given the current food crisis. | UN | وهو اهتمام ذو مغزى، لا سيما في ظل الأزمة الغذائية الراهنة. |
| Spanish society offers that commitment in response to the current food crisis. | UN | وإن المجتمع الإسباني متمسك بذلك الالتزام استجابة للأزمة الغذائية الراهنة. |
| the current food crisis is not primarily an agricultural issue. | UN | إن الأزمة الغذائية الحالية ليست مسألة زراعية بالدرجة الأولى. |
| The Conference afforded us the opportunity to deliberate on systemic and non-systemic issues that exacerbated the current food crisis. | UN | فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية. |
| the current food crisis made the Commission's work all the more relevant. | UN | فأزمة الأغذية الحالية تجعل عمل اللجنة أكثر أهمية. |
| That would render them vulnerable to deprivation, particularly in the conditions of the current food shortage. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعلهم عرضة للحرمان، ولا سيما في مواجهة النقص الحالي في الأغذية. |
| 59. The United Nations Convention to Combat Desertification, was relevant not only to climate change but also to the current food crisis. | UN | 59 - واستطردت قائلة إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هي اتفاقية ذات أهمية ليس فقط لتغير المناخ ولكن أيضا لأزمة الأغذية الراهنة. |
| The need for humanitarian assistance caused by an increase in crises, armed conflicts and natural disasters, and exacerbated by the effects of the current food, energy and economic crises, was a central issue on the international agenda. | UN | وقالت إن الحاجة إلى مساعدات إنسانية بسبب زيادة في الأزمات ونزاعات مسلحة وكوارث طبيعية، وتفاقمت بسبب آثار الأزمات الحالية في مجالات الأغذية والطاقة والاقتصاد، إنما تعتبر قضية أساسية في جدول الأعمال الدولي. |
| Yet they continued to suffer discrimination that was only aggravated by the current food, energy, financial and climate change crises. | UN | ومع ذلك فإنها لا تزال تعاني من التمييز الذي تزيد من حدته الأزمة الحالية للأغذية والطاقة والأزمة المالية وتغيّر المناخ. |