"the full protection" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الكاملة
        
    • توفير حماية تامة
        
    • على الحماية التامة
        
    • ذلك توفير الحماية التامة
        
    • بالحماية الكاملة التي
        
    • بكامل حماية
        
    • حماية كاملة على النحو
        
    • للحماية الكاملة
        
    • التمتع بالحماية الكاملة
        
    • الدائم والكامل بحماية
        
    • الحماية التامة التي
        
    At the same time, return cannot be envisaged without the full protection of human rights, especially for vulnerable groups. UN وفي نفس الوقت، لا يمكن التفكير في العودة بدون الحماية الكاملة لحقوق الإنسان، ولا سيما للمجموعات الضعيفة.
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك أن تبين أن المحاكم العسكرية تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهم، طبقاً للمادة 14.
    Participants emphasized that renewed political and financial commitment is required to ensure the full protection of IDPs. UN وأكد المشاركون ضرورة تجديد الالتزام السياسي والمالي لكفالة الحماية الكاملة للمشردين داخليا.
    Guarantees of equality and nondiscrimination should be interpreted, to the greatest extent possible, in ways which facilitate the full protection of economic, social and cultural rights. UN وينبغي أن تفسر الضمانات المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، إلى أقصى حد ممكن، بطرق تيسر توفير حماية تامة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Please provide clarification on the measures undertaken or envisaged, including budgetary allocations, to ensure that all women have access to and enjoy, the full protection of this Act. UN يرجى تقديم إيضاحات بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها، بما فيها مخصصات الميزانية، لكفالة حصول جميع النساء على الحماية الكاملة بموجب هذا القانون والتمتع بها.
    vi) Demands that Belgrade adheres to the need for the full protection of lives, and that it respects the rights and properties of all inhabitants of Kosova; UN ' ٦` تطلب أن تلتزم بلغراد بتوفير الحماية الكاملة لحياة الناس، وأن تحترم حقوق جميع سكان كوسوفا وممتلكاتهم؛
    8. Stresses the importance of strengthening the rule of law, including the full protection of all Angolan citizens throughout the national territory; UN ٨ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    8. Stresses the importance of strengthening the rule of law, including the full protection of all Angolan citizens throughout the national territory; UN ٨ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    vi) Demands that Belgrade adheres to the need for the full protection of lives, and that it respects the rights and properties of all inhabitants of Kosova; UN ' ٦ ' تطلب أن تلتزم بلغراد بتوفير الحماية الكاملة لحياة الناس، وأن تحترم حقوق جميع سكان كوسوفا وممتلكاتهم؛
    8. Stresses the importance of strengthening the rule of law, including the full protection of all Angolan citizens throughout the national territory; UN ٨ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في كافة أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    The State party has the obligation to ensure the full protection of all authorities, especially their security during the exercise of their judicial functions. UN والدولة الطرف ملزمة بتأمين الحماية الكاملة لجميع السلطات، لا سيما أمان هذه السلطات أثناء أدائها لوظائفها القضائية.
    The Republic of Korea strongly recommended that the Government of Mali take all possible measures to ensure the full protection of the right to freedom of opinion and expression. UN وأوصت جمهورية كوريا بقوة بأن تتخذ حكومة مالي جميع التدابير اللازمة لضمان الحماية الكاملة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    As the most authoritative expression of this consensus, the Declaration provides a framework of action towards the full protection and implementation of these rights. UN ونظراً لأن الإعلان يمثل التعبير الرسمي الأول عن هذا التوافق فإنه يتيح إطاراً للعمل صوب تحقيق الحماية الكاملة والتنفيذ الكامل لهذه الحقوق.
    But proceedings must also ensure the full protection of the rights of the accused and meet the Court's obligations to protect victims and witnesses. UN لكن هذه الإجراءات يجب أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهمين وأن تفي بالتزامات المحكمة بحماية الضحايا والشهود.
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN وعلى الدولة الطرف أن تبيّن فضلاً عن ذلك الكيفية التي تضمن بها المحاكم العسكرية الحماية الكاملة لحقوق المتهم، طبقاً للمادة 14.
    The Zambian Government acknowledges that no meaningful development can occur without the full protection of fundamental human rights; this includes both civil and political rights, and economic, social and cultural rights. UN وتقر حكومة زامبيا بأنه لا يمكن تحقيق تنمية بأتم معنى الكلمة دون الحماية الكاملة لحقوق الإنسان الأساسية؛ ويشمل ذلك كلا من الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    We urge both sides to exercise the utmost restraint and to abide by international humanitarian law to ensure the full protection of civilians. UN وإننا نحث الجانبين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والامتثال للقانون الإنساني الدولي لضمان الحماية الكاملة للمدنيين.
    Guarantees of equality and non-discrimination should be interpreted, to the greatest extent possible, in ways which facilitate the full protection of economic, social and cultural rights. UN وينبغي أن تفسر الضمانات المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، إلى أقصى حد ممكن، بطرق تيسر توفير حماية تامة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It provides for the full protection and enjoyment of human rights. UN وينص على الحماية التامة لحقوق الإنسان والتمتع الكامل بها.
    Page 4. Stresses the importance of strengthening the rule of law, including the full protection of all Angolan citizens throughout the national territory; UN ٤ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك توفير الحماية التامة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    As citizens of their countries, they are entitled to the full protection provided by international human rights law and international humanitarian law as well as domestic law. UN ومن حقهم، كمواطنين في بلدانهم، التمتع بالحماية الكاملة التي ينص عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، فضلا عن القانون المحلي.
    The UN must put pressure on world governments to ensure that legislation and policy is introduced which ensures that trafficked women and girls are given the full protection of international human rights law and appropriate safe sanctuary and support services in the countries to which they are trafficked. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تمارس ضغوطا على حكومات العالم لكفالة إدخال تشريعات وسياسات تضمن تمتع النساء والفتيات المتّجر بهن بكامل حماية القانون الإنساني الدولي وبالملاذ الآمن الملائم وبخدمات الدعم في البلدان التي يتّجر بهن فيها.
    States such as the Maldives focus enormous resources on the full protection of our waters and the marine environment. UN والدول من قبيل ملديف تكرس موارد ضخمة للحماية الكاملة لمياهنا والبيئة البحرية.
    The State party should also ensure that detainees, regardless of their place of detention, always benefit from the full protection of the law. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للمحتجزين، بصرف النظر عن مكان احتجازهم، التمتع الدائم والكامل بحماية القانون.
    The Committee recalls that, if criminal charges are brought in cases of custody and pre-trial detention, the full protection of article 9, paragraph 3, as well as article 14, must be granted. UN وتشير اللجنة إلى أنه لو وجهت اتهامات جنائية في حالات الاحتجاز أو الحبس الاحتياطي، فإن الحماية التامة التي توفرها الفقرة 3 من المادة 9 وكذا المادة 14 تصبح واجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more