"the government was aware" - Translation from English to Arabic

    • وتدرك الحكومة
        
    • الحكومة تدرك
        
    • والحكومة تدرك
        
    • الحكومة على علم
        
    • الحكومة مدركة
        
    • والحكومة على علم
        
    • إدراك الحكومة
        
    • الحكومة على وعي
        
    • والحكومة مدركة
        
    • تدرك الحكومة
        
    • وتعي الحكومة
        
    the Government was aware that there was currently a pay gap, with women earning 91.4 per cent of men's wages. UN وتدرك الحكومة بأن ثمة فارقاً في الأجور الآن حيث تحصل المرأة على ما يوازي 91.4 في المائة من أجور الرجال.
    the Government was aware that the situation had to change and that measures had to be taken to that end. UN وتدرك الحكومة ضرورة تغيير الأمور وضرورة اتخاذ تدابير في هذا الخصوص.
    He said the Government was aware of the education challenges and he agreed that more could be done to improve the quality of education. UN وقال إن الحكومة تدرك التحديات في مجال التعليم ووافق على وجوب القيام بالمزيد من العمل لتحسين نوعية التعليم.
    the Government was aware of the problem and was doing all it could to improve the situation of the Polish countryside. UN وقالت إن الحكومة تدرك المشكلة وهي تفعل كل ما تستطيعه لتحسين حالة الريف في بولندا.
    the Government was aware of the urgent need for shelters for aboriginal women. UN والحكومة تدرك أن ثمة حاجة ماسة لإقامة أماكن لاستيعاب نساء السكان الأصليين.
    He wished to know whether the Government was aware of that case, and what was being done to remedy the situation. UN وأعرب عن رغبته في الوقوف على ما إذا كانت الحكومة على علم بهذه القضية، وعما يجري عمله لتصحيح الأوضاع.
    the Government was aware, however, that protection against discrimination was not ensured in full by the law. UN وتدرك الحكومة مع ذلك أن الحماية من التمييز ليست مكفولة تماماً بموجب القانون.
    the Government was aware of the importance of such legislation to achieve equality and equal opportunity. UN وتدرك الحكومة أهمية هذه التشريعات في تحقيق المساواة وتكافؤ الفرص.
    the Government was aware that it must step up its efforts to introduce a law that would reflect the aspirations of all ethnic minorities. UN وتدرك الحكومة أنه يجب عليها أن تضاعف جهودها لسن قانون يعكس تطلعات جميع الأقليات العرقية.
    the Government was aware that good governance and settlement of political and security issues were preconditions for progress. UN وتدرك الحكومة أن الإدارة الرشيدة وتسوية القضايا السياسية والأمنية شرطان أساسيان للتقدم.
    the Government was aware that more advocacy was required in that regard. UN وتدرك الحكومة أنه من المطلوب نشر المزيد من الدعوة في هذا الصدد.
    the Government was aware of the need for such a body in order to ensure that the activities of the judiciary were properly monitored. UN وأن الحكومة تدرك الحاجة لهذه الهيئة بغية ضمان رصد أنشطة القضاء على الوجه الصحيح.
    the Government was aware of the importance of making it possible for the indigenous peoples to defend their way of life through proper representation. UN وذكر أن الحكومة تدرك أهمية تمكين الشعوب الأصلية من الدفاع عن طريقة حياتها، بعرض قضيتها عرضاً مناسباً.
    the Government was aware that violence could take various forms, both physical and psychological. UN وأضاف بأن الحكومة تدرك أن العنف يمكن أن يتخذ مختلف اﻷشكال، جسديا ونفسيا على حد سواء.
    11. The Minister acknowledged that the Government was aware of the delay in the submission of reports to the various mechanisms. UN 11- وأقر الوزير أن الحكومة تدرك تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى مختلف آليات النظام.
    the Government was aware of the serious consequences of violence and would continue to assist victims of violence, including through the provision of psychological treatment at shelters. UN والحكومة تدرك العواقب الخطيرة للعنف، وهي ستستمر في معاونة ضحاياه؛ وذلك بطرق تتضمن توفير العلاج النفسي اللازم في المآوي.
    the Government was aware that more work needed to be done to improve the situation and raise awareness of women's rights. UN والحكومة تدرك أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل لتحسين الوضع القائم وزيادة التوعية بحقوق المرأة.
    It would be useful to know whether the Government was aware of such patterns and practices, and what was being done to address them. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة على علم بمثل هذه الأنماط والممارسات وما الذي يجري الاضطلاع به لمعالجتها.
    In general women were not active in politics in Armenia, but the Government was aware of its responsibility to create a favourable environment. UN واعترفت بأن النساء بشكل عام لسن نشيطات في الحياة السياسية في أرمينيا، ولكن الحكومة مدركة لمسؤوليتها عن توفير بيئة مناسبة لهن.
    the Government was aware of the seriousness of the situation and had started to address it. UN والحكومة على علم بخطورة الحالة، وقد بدأت معالجتها.
    32. Ms. Shin said that since the Government was aware of the problem of gender stereotyping, she would like to know what short- and long-term plans it had to fight it, and to eliminate violence. UN 32- السيدة شين قالت إنها تود، في ضوء إدراك الحكومة لمشكلة القوالب النمطية للجنسين، أن تعرف أية خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل وضعتها الحكومة لمحاربة تلك القوالب ومن أجل القضاء على العنف.
    Despite that progress, the Government was aware of the additional efforts needed to enable women to play their part fully. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، كانت الحكومة على وعي بأن الأمر يحتاج إلى جهود إضافية لتمكين المرأة من القيام بدورها كاملاً.
    the Government was aware that some policies might be resisted or amended, and therefore combined a variety of approaches. UN والحكومة مدركة أن بعض السياسات قد تلقى مقاومة أو يتم تعديلها ومن ثم فهي تضم تشكيلة من الأساليب.
    Again, the Government was aware of and was seeking to redress the problem. UN ومرة أخرى، تدرك الحكومة هذه المشكلة وتسعى الى علاجها.
    the Government was aware of the gaps in that area of legislation, and therefore a general law on discrimination was being prepared. UN وتعي الحكومة الثغرات الموجودة في هذا المجال من التشريع، ولهذا يجري إعداد قانون عام بشأن التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more