Science, technology and innovation policies are formulated in the light of the new opportunities generated by ICTs; | UN | ● صياغة السياسات العلمية والتكنولوجية والابتكارية على ضوء الفرص الجديدة التي تولدها تكنولوجيات المعلومات والاتصال؛ |
It will have to be helped to take advantage of the new opportunities that are opening up. | UN | وسيتعين مساعدتها للاستفادة من الفرص الجديدة التي أخذت تتفتح أمامها. |
Additional measures were required to allow developing countries, particularly the least developed among them, to benefit from the new opportunities. | UN | ومن المطلوب إتخاذ تدابير اضافية للسماح للبلدان النامية، وخاصة ﻷقل البلدان نمواً من بينها، بالاستفادة من الفرص الجديدة. |
Those areas were not listed by the Office of the Capital Master Plan among the new opportunities for sponsorship. | UN | ولم يدرج مكتب المخطط العام هذه الأماكن ضمن الفرص الجديدة المتاحة لتقديم الرعاية. |
Much depends on who happens to be engaged in the expanding activities and who in the contracting ones, and who has the skills and other means of access to the new opportunities that are being opened up. | UN | فالأمور ترتبط إلى حد بعيد بمن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التوسع ومن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التقلص، ومن لـه المهارات والوسائل الأخرى التي تمكّنه من الوصول إلى الفرص الجديدة المتاحة. |
We acknowledge the new opportunities fostered by globalization. | UN | ونسلم بالفرص الجديدة التي أوجدتها العولمة. |
These phenomena, and the new opportunities and new global problems they are creating, make the need for an effective United Nations greater than ever. | UN | وهـــذه الظواهر، وما تولده من فرص جديدة ومشاكل عالمية جديدة، تجعل الحاجة إلى أمم متحدة فعالة قائمة أكثر من أي وقت مضى. |
However, other countries of the region that lacked the necessary infrastructure and skills were prevented from taking advantage of the new opportunities afforded by electronic commerce. | UN | غير أن ثمة بلداناً أخرى في المنطقة تفتقر إلى الهياكل الأساسية والمهارات اللازمة، مما حال دون استغلالها للفرص الجديدة التي تتيحها التجارة الإلكترونية. |
In this regard, the new opportunities which information and communications technology has to offer were discussed. | UN | وفي هذا الصدد، نوقشت الفرص الجديدة التي يمكن أن توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذا المجال. |
Moreover, Austria will probe the new opportunities offered by the Treaty of Amsterdam in the field of drug control. | UN | كما ستقــوم النمســا باستطلاع الفرص الجديدة التي تتيحها معاهدة أمستردام فــي ميــدان مكافحــة المخدرات. |
There is scope to capitalize on the new opportunities provided by trade liberalization. | UN | يوجد هناك مجال للإستفادة من الفرص الجديدة التي تقدمها عملية تحرير التجارة. |
Africa must be able to take full advantage of the new opportunities being presented to it. | UN | ينبغي لأفريقيا أن تكون قادرة على الاستفادة من الفرص الجديدة المعروضة عليها استفادة كاملة. |
The way forward is to identify and ensure the success of the new opportunities presented. | UN | ويتمثل طريق المستقبل في تحديد وضمان نجاح الفرص الجديدة المتاحة. |
One of the new opportunities facing the Agency is in the area of nuclear arms control and reduction. | UN | ومن الفرص الجديدة المتاحة أمام الوكالة في هذا المجال تحديد اﻷسلحة النووية وخفضها. |
Building on the new opportunities created by the Israel-Palestine economic accords of 1994, the work of the UNCTAD secretariat on assistance to the Palestinian people has acquired a clear emphasis on operational activities. | UN | 29- استنادا إلى الفرص الجديدة التي وفرتها الاتفاقات الاقتصادية الإسرائيلية - الفلسطينية المعقودة في عام 1994، أصبح العمل الذي تضطلع به أمانة الأونكتاد في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني يركز تركيزا واضحا على الأنشطة التنفيذية. |
Many of these countries have difficulty in coping with the increased competition arising from trade liberalization and lack the capacity to take advantage of the new opportunities brought about by globalization, which in turn puts them at risk of marginalization and even complete exclusion -- the so-called big losers of globalization. | UN | ويواجه كثير من هذه البلدان صعوبة في التصدي للمنافسة المتزايدة الناتجة عن تحرير التجارة وعدم القدرة على الانتفاع بالفرص الجديدة التي تتيحها العولمة، مما يؤدي بالتالي إلى خطر تهميش هذه البلدان، بل واستبعادها تماما، فتدعى الخاسرة الكبرى للعولمة. |
In September 1992, nine months into my tenure as Secretary-General, I submitted to the General Assembly my first annual report on the work of the Organization, emphasizing the new opportunities before the United Nations in the post-cold-war world. | UN | ١ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أي بعد أن توليت منصب اﻷمين العام بتسعة أشهر، قدمت إلى الجمعية العامة تقريري السنوي اﻷول عن أعمال المنظمة، وركزت فيه -على ما أتيح لﻷمم المتحدة من فرص جديدة في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Indeed, the heightened perception that the United Nations has become indispensable is not matched by the availability of adequate resources for the new opportunities offered by the post-cold-war period or the rapid transformation now under way in the global economy. | UN | في الواقع، إن ازدياد رؤية اﻷمم المتحدة كأداة لا غنى عنها أمر لم يصاحبه توفير الموارد الكافية للفرص الجديدة التي تتيحها فترة ما بعد الحرب الباردة أو التحول السريع الجاري اﻵن في الاقتصاد العالمي. |
If the least developed countries had difficulty in taking advantage of the new opportunities, it was not so much because of trade barriers or delays in their accession to WTO, but because of domestic policies which stifled competition and discouraged foreign investment. | UN | وإذا كانت أقل البلدان نموا تجد صعوبة في الاستفادة من هذه الفرص الجديدة فلا يرجع هذا إلى الحواجز التجارية المفروضة عليها أو إلى تأخير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية بقدر ما يرجع إلى السياسات الوطنية التي تكبت المنافسة ولا تشجع الاستثمار. |
The new threats that face us, and the new opportunities that present themselves, demand a high level of ambition and a truly participatory, responsive and transformational course of action. | UN | فالتهديدات الجديدة التي تواجهنا والفرص الجديدة التي تلوح لنا تتطلب مستوى عاليا من الطموح ومسار عمل يتسم حقا بطابع المشاركة والتجاوب وتحقيق التحول. |
the new opportunities provided by the end of the cold war must be used to implement a soft security policy. | UN | ولا بد من انتهاز الفرص الجديدة التي هيأتها نهاية الحرب الباردة لكي ننفذ سياسة أمنية لينة. |
But the new opportunities for cooperation in this post-cold-war era are being severely challenged by conflicts that rage in many lands and by the human misery they cause. | UN | بيد أن الفرص الجديدة للتعاون في فترة ما بعد الحرب البادرة تواجــه بشــدة تحديات تتمثل في صراعات محتدمة في بلدان كثيرة وفي البؤس الانساني الذي تسببه تلك الصراعات. |
Given the poverty of many developing countries, the costs involved pose a major constraint on their capacity to take advantage of the new opportunities. | UN | ونظرا للفقر الذي يسود العديد من البلدان النامية، تشكل التكاليف التي يستتبعها هذا الأمر ضغطا كبيرا على قدرتها على استغلال الفرص الجديدة. |
In our view, that report was timely, and the global nuclear system should be consolidated and reinforced in order to address the new opportunities and challenges arising from the expanded use of nuclear energy. | UN | ونرى أن ذلك التقرير جاء في الوقت المناسب، وينبغي توحيد النظام النووي العالمي وتعزيزه بغية التعامل مع الفرص الجديدة والتصدي للتحديات الناجمة عن التوسع في استخدامات الطاقة النووية. |
This section raises a number of issues relating to the wide range of policies and practices which developing countries have used to overcome the constraints and to take advantage of the new opportunities offered by these changes. | UN | ويثير هذا الفرع عددا من المسائل المتعلقة بالمجموعة الكبيرة من السياسات والممارسات التي استخدمتها البلدان النامية في التغلب على القيود، والاستفادة من الامكانيات الجديدة التي تتيحها هذه التغييرات. |
There are overwhelming signs from the peoples of Bosnia that they welcome the new opportunities they have for a normal life. | UN | وإن شعوب البوسنة تبدي دلائل قاطعة على الترحيب بالفرص الجديدة المتاحة لها لتنعم بحياة طبيعية. |