The International Court of Justice is the principal judicial body of the international legal order; it is as unique as it is universal. | UN | فمحكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الرئيسية للنظام القانوني الدولي؛ وهي فريدة في نوعها بقدر ما هي عالمية. |
It is regrettable that the principal judicial body of the United Nations continues to suffer from a lack of budgetary resources. | UN | ومن دواعي الأسف أن تظل الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة تعاني من نقص موارد الميزانية. |
I would like to conclude by reiterating Mexico's support for the International Court of Justice as the principal judicial body for the peaceful settlement of disputes and as a principal organ of the United Nations. | UN | وأود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على دعم المكسيك لمحكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية لتسوية المنازعات سلمياً، وبوصفها جهازاً رئيسياً للأمم المتحدة. |
As the principal judicial body of the United Nations, the Court holds important responsibilities in the international community, playing a fundamental role in the judicial settlement of disputes between States and in the strengthening of the international rule of law. | UN | وبوصف المحكمة الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة فإنها تتحمل مسؤوليات هامة في المجتمع الدولي، وتقوم بدور رئيسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز حكم القانون الدولي. |
But in regard to the three indicators that we have examined, it has become clear that the principal judicial body of the United Nations should be considerably strengthened. | UN | إلا أنه بناء على المؤشرات الثلاثة التي فحصناها للتــو، أصبح مــن الواضح أن الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعزز بشكل كبير. |
As the principal judicial body of the United Nations, the International Court of Justice also plays a key role in the progressive development of contemporary international law. | UN | وتقــوم محكمة العــدل الدولية أيضا، باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة بدور أساسي في التطوير التدريجي للقانـــون الدولـــي المعاصر. |
Peru takes this opportunity to reaffirm its commitment to international law and its firm support for the activities of the Court as the principal judicial body of the United Nations. | UN | وبيرو تنتهز هذه الفرصة لتؤكد مجددا التزامها بالقانون الدولي ودعمها الثابت ﻷنشطة المحكمة باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Without intending discourtesy to other speakers, France does not believe that it is for a political organ or its members to comment on the work of a court, especially the principal judicial body of the United Nations. | UN | ودون التعرض للمتكلمين اﻵخرين، لا تعتقد فرنسا أنه يحق لهيئة سياسية أو ﻷعضائها التعليق على عمل أي محكمة قضائية، وخاصة الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
In conclusion, I reaffirm the great importance that Tunisia attaches to the lofty cause and action of the International Court of Justice as the principal judicial body of the United Nations. | UN | ختاما، أعيد التأكيد على ما توليه تونس من أهمية متزايدة للهدف السامي لمحكمة العدل الدولية والعمل الذي تقوم به بصفتها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة. |
The Court's essential role in the international legal system must be underlined and remembered, as the Court is the principal judicial body of the United Nations and, in that capacity, carries out two of the most important tasks in the international community: the peaceful settlement of disputes between States and the strengthening of the international rule of law. | UN | إن الدور الأساسي للمحكمة في النظام القانوني الدولي يجب ترسيخه وتذكّره، لأن المحكمة هي الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، وهي، بتلك الصفة، تنفذ اثنتين من أهم المهام في المجتمع الدولي: التسوية السلمية للنزاعات بين الدول، وتعزيز سيادة القانون الدولي. |
It was difficult to explain how the orders of the principal judicial body of the United Nations, which had a mandate to contribute to the maintenance of peace through law, were nothing more than non-binding requests, since there could be no resort to Article 94 of the Charter to enforce them. | UN | وقال إن من الصعب شرح كيف تكون أوامر الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، التي لها ولاية الإسهام في حفظ السلام من خلال القانون، أوامر لا تزيد عن كونها طلبات غير ملزمة، حيث لا يمكن اللجوء إلى المادة 94 من الميثاق لإعمال هذه الأوامر. |
36. It had been his understanding that since the Court was the principal judicial body of the United Nations, its judgements and orders were binding on all other judicial bodies. | UN | 36 - وذكر أن المفهوم لديه هو أنه ما دامت المحكمة هي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة فإن أحكامها وأوامرها تكون ملزمة لجميع الهيئات القضائية الأخرى. |
We consider last Friday's advisory opinion by the International Court of Justice (ICJ), the principal judicial body of the United Nations, to be a very important development in the course of the long-standing endeavours by the Palestinian people to seek their basic national and humanitarian rights. | UN | إننا نعتبر الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية يوم الجمعة الماضي، بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، تطوراً بالغ الأهمية في سياق الجهود التي يبذلها الشعب الفلسطيني منذ فترة طويلة سعياً لنيل حقوقه الوطنية والإنسانية الأساسية. |