| Thus, there is no ground for the concerns expressed by the Russian Federation regarding the human rights situation in Estonia. | UN | وهكذا، فلا يوجد أساس للشواغل التي أعرب عنها الاتحاد الروسي بشأن حالة حقوق اﻹنسان في استونيا. |
| He also welcomed the novel approach adopted in the proposal by the Russian Federation regarding the delimitation of outer space. | UN | كذلك رحب بالنهج الجديد المعتمد في اقتراح الاتحاد الروسي بشأن رسم حدود الفضاء الخارجي. |
| The accusations by the Russian Federation regarding Estonian legislation which discriminates against the ethnic Russian population in Estonia are without merit. | UN | أما الاتهامات الموجهة من الاتحاد الروسي بشأن التشريع الاستوني الذي يميز ضد السكان ذوي اﻷصل الاثني الروسي في استونيا فليس لها سند من الواقع. |
| Moreover, Ukraine was still awaiting an explanation from the Russian Federation regarding the justification for its continued detention of Ukrainian political prisoners. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال أوكرانيا تنتظر توضيحا من الاتحاد الروسي بشأن تبرير مواصلة احتجازها للسجناء السياسيين الأوكرانيين. |
| I have the honour to transmit the text of a statement dated 5 December 2001 by the official spokesman of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation regarding the end of the period of strategic offensive arms reductions under the START Treaty. | UN | يشرفني أن أُحيل نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن انتهاء فترة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بموجب معاهدة ستارت. |
| 72. The Commission's experts are continuing to participate in the IAEA negotiations with the Russian Federation regarding the sale of the nuclear materials removed from Iraq and reprocessed in the Russian Federation. | UN | ٧٢ - ويواصل خبراء اللجنة الاشتراك في المفاوضات التي تجريها الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الاتحاد الروسي بشأن بيع المواد النووية التي نقلت من العراق وأعيدت معالجتها في الاتحاد الروسي. |
| As an example of bilateral cooperation programmes, Norway has for more than 10 years had bilateral cooperation with the Russian Federation regarding nuclear safety issues. | UN | وكمثال على التعاون الثنائي ما انفكت النرويج تقوم منذ أكثر من 10 سنوات بالتعاون الثنائي مع الاتحاد الروسي بشأن قضايا السلامة النووية في إطار خطة العمل النرويجية. |
| 220. The representatives of governing bodies and of executive heads, as well as some participants, regretted the lack of a formal response by the Government of the Russian Federation regarding its position on the proposed agreement; they also voiced strong disappointment and regret with regard to the statement by the President of AFICS/Moscow. | UN | 220 - وأعرب ممثلو هيئات الإدارة والرؤساء التنفيذيين وكذلك بعض المشتركين عن الأسف إزاء عدم صدور رد رسمي من حكومة الاتحاد الروسي بشأن موقفها من الاتفاق المقترح؛ كما أعربوا عن خيبة الأمل الشديدة وعن الأسف بسبب البيان الذي أدلى به رئيس رابطة الموظفين المدنيين الدوليين السابقين في موسكو. |
| 35. In Asia, Bangladesh, which aimed at increasing its manpower employment opportunities abroad and at curbing unemployment and underemployment at home, had entered into bilateral negotiations with the Russian Federation regarding temporary labour migration. | UN | ٣٥ - وفي آسيا، دخلت بنغلاديش، التي تسعى إلى زيادة فرص العمالة في الخارج لعمالها والحد من البطالة ونقص العمالة في الداخل، في مفاوضات ثنائية مع الاتحاد الروسي بشأن هجرة العمال المؤقتة. |
| 85. The Commission's experts continue to participate in the IAEA negotiations with the Russian Federation regarding the sale of the nuclear fuel removed from Iraq and reprocessed in the Russian Federation. | UN | ٨٥ - ولا يزال خبراء اللجنة يشتركون في مفاوضات الوكالة مع الاتحاد الروسي بشأن بيع الوقود النووي الذي نقل من العراق وأعيد تجهيزه في الاتحاد الروسي. |
| 277. Two responses from the Government of the Russian Federation regarding four cases were received but due to the delay required for translation, they could not be reviewed by the Working Group in time to be included in the present report. | UN | 277- وتلقى الفريق العامل ردين من حكومة الاتحاد الروسي بشأن أربع حالات غير أنه لم يتمكن من استعراضهما في حينهما لإدراجهما في هذا التقرير بسبب الآجال المطلوبة لترجمتهما. |
| The subcommission met from 28 March to 12 April and decided to continue its deliberations from 10 to 14 June, pending receipt of additional information requested from the Russian Federation regarding its submission. | UN | واجتمعت اللجنة الفرعية في الفترة من 28 آذار/مارس إلى 12 نيسان/أبريل وقررت مواصلة مداولاتها في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/يونيه لحين تسلم المعلومات الإضافية التي التمستها من الاتحاد الروسي بشأن طلبه. |
| 18. The Committee notes the State party's information that it does not accept dual citizenship and that the agreement with the Russian Federation regarding dual citizenship has been terminated. | UN | 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أنها لا تقبل ازدواج الجنسية وأنها أنهت العمل بالاتفاق المبرم مع الاتحاد الروسي بشأن ازدواج الجنسية. |
| On 4 March 1997, the Milli Majlis (Parliament) of Azerbaijan made an appeal to the State Duma of the Russian Federation regarding illegal deliveries of Russian arms to Armenia. | UN | في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٧، وجﱠه المجلس الملﱢي )البرلمان( في أذربيجان نداء إلى مجلس الدولة )مجلس النواب( في الاتحاد الروسي بشأن شحنات اﻷسلحة الروسية غير المشروعة التي تصل إلى أرمينيا. |
| I have the honour to transmit herewith a statement of 17 February 1994 by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation regarding the lifting of the siege of Sarajevo (see annex). | UN | يشرفني أن أحيل رفقا بيانا مؤرخا ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ صادرا عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن رفع الحصار عن سراييفو )انظر المرفق(. |
| I have the honour to transmit to you herewith a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation regarding the adoption by the United Nations Security Council, on 28 March 2003, of resolution 1472 (2003) on the humanitarian situation in Iraq (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن اعتماد مجلس الأمن للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس 2003 القرار 1472 (2003) بشأن الحالة الإنسانية في العراق (انظر المرفق). |
| I have the honour to transmit herewith the text of the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation regarding the terrorist act against the Office of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Baghdad that took place on 19 August 2003 (see annex). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بشأن العمل الإرهابي الذي تعرض له مكتب الممثل الخاص للأمين العام في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 (انظر المرفق). |
| 6.5 The Committee takes note of the State party's argument that the Covenant does not apply rationae materiae because it concluded, after its ratification of the Covenant, the 1994 treaty with the Russian Federation regarding Estonian residence permits for former Russian military pensioners. | UN | 6-5 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن العهد لا ينطبق لأسباب موضوعية لأن إستونيا أبرمت، بعد تصديقها على العهد، معاهدة عام 1994 مع الاتحاد الروسي بشأن منح تصاريح الإقامة في إستونيا للمتقاعدين العسكريين الروس السابقين. |
| LETTER DATED 14 DECEMBER 2001 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF THE RUSSIAN FEDERATION TO THE CONFERENCE ON DISARMAMENT ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE TRANSMITTING THE TEXT OF A STATEMENT BY THE OFFICIAL SPOKESMAN OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF the Russian Federation regarding THE END OF THE PERIOD OF STRATEGIC OFFENSIVE | UN | رسالة مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل فيها نص بيان صادر عن الناطق الرسمي في وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن انتهاء فترة تخفيض الأسلحة الهجومية |
| 93. Ms. Freimane-Deksne (Latvia), speaking in exercise of the right of reply, said that the assertions made by the Russian Federation regarding statelessness in Latvia were unsupported by the facts. | UN | 93 - السيدة فريمين - ديكسن (لاتفيا): تكلمت في ممارسة لحق الرد فقالت، إن الافتراضات التي يطرحها الاتحاد الروسي بشأن حالات انعدام الجنسية في لاتفيا لا تدعمها الحقائق. |