The resolution was also the main reason why all the Arab States acceded to the Treaty before the 2000 Review Conference. | UN | وكان هذا القرار أيضا السبب الرئيسي الذي جعل جميع الدول العربية تنضم إلى المعاهدة قبل مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة. |
Should a party withdraw from the Treaty before it remedies its violations, it should remain accountable for those violations. | UN | وإذا انسحبت الدولة الطرف من المعاهدة قبل أن تصحح انتهاكاتها فإنه ينبغي أن تظل مسؤولة عن تلك الانتهاكات. |
Ratification of the Treaty before its entry into force and early conclusion of the safeguards agreement clearly demonstrate the long-standing support and commitment of the Islamic Republic of Iran as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. | UN | ويظهر بوضوح من التصديق على المعاهدة قبل بدء العمل بها وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر تأييد جمهورية إيران الإسلامية لهذا الصك الأساسي والتزامها به منذ عهد بعيد بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية. |
We should prepare ourselves to work extra hours and to spare no effort towards conclusion of the Treaty before the designated deadline. | UN | وعلينا إعداد أنفسنا للعمل ساعات اضافية وعدم إدخار أية جهود في سبيل إنهاء المعاهدة قبل الموعد النهائي المحدد. |
We have also noted with satisfaction the announced intention of Algeria and Argentina to join the Treaty before the 1995 conference. | UN | كذلك سجلنا بارتياح ما أعربت عنه كل من الجزائر والارجنتين من نية الانضمام الى المعاهدة قبل مؤتمر ٥٩٩١. |
It was therefore imperative that the Conference should concentrate on finding solutions to those shortcomings in the Treaty before considering the question of extending it. | UN | وهكذا بات من الضروري أن يركز المؤتمر على إيجاد حلول لهذه النواقص في المعاهدة قبل النظر في مسألة تمديدها. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic proceeds from the fact that all round efforts should be made to strengthen the Treaty before the Review Conference. | UN | وأساس رأي وزارة خارجية الجمهورية التشيكية هو ضرورة بذل كافة الجهود لتعزيز المعاهدة قبل انعقاد مؤتمر الاستعراض. |
Any State which has not signed the Treaty before its entry into force may accede to it at any time. | UN | ويجوز لأية دولة لم توقع على المعاهدة قبل بدء سريانها أن تضم إليها في أي وقت. |
Should any country become a party to the Treaty before being a member of OAU, they would be assessed in accordance with what they would have paid had they been a member. | UN | وإذا أصبح أي بلد طرفا في المعاهدة قبل أن يكون عضوا في منظمة الوحدة الافريقية، فستقدر اشتراكاته وفقا لما كان سيدفعه لو كان عضوا في المنظمة. |
In this spirit, my delegation welcomes the recent accession of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Georgia to the NPT, and the intention of Argentina to accede to the Treaty before the 1995 Conference. | UN | وبهــذه الروح يرجــب وفـــدي بانضمام جـــورجيا وقيرغيــزستان وكازاخستان مؤخرا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، كما يرحب بعزم اﻷرجنتين على الانضمام إلى المعاهدة قبل مؤتمر ١٩٩٥. |
We welcome the recent advances towards universal adherence to the NPT represented by the accession of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Georgia and the announcement by Argentina and Algeria of their intention to accede to the Treaty before the 1995 Conference. | UN | ونرحب بأوجه التقدم التي تحققت مؤخرا نحو الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار والمتمثلة بانضمام كازاخستان وقيرغيزستان، وجورجيا، وإعلان اﻷرجنتين والجزائر نيتهما الانضمام إلى المعاهدة قبل مؤتمر ١٩٩٥. |
Other delegates stressed that the EIF provisions should be non-discriminatory, should not privilege any country nor should they make references to specific countries who need to ratify the Treaty before it comes into effect | UN | وشدد مندوبون آخرون على أن تكون أحكام الدخول حيز النفاذ غير تمييزية، وغير مفضلة أي بلد ولا مشيرةٍ إلى بلدان بعينها تُلزم بالتصديق على المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ. |
Although States parties had the right to withdraw from the Treaty under its article X, as the Democratic People's Republic of Korea had done, they should not violate the Treaty before withdrawing from it. | UN | ومع أن للدول الأطراف الحق في الانسحاب فيمن المعاهدة بموجب مادتها العاشرة، مثلما فعلت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، غير أنه ينبغي لها ألا تنتهك المعاهدة قبل الانسحاب منها. |
It is clear that provisional application of a treaty, which is considered in article 25 of the Vienna Convention, concerns the application of the Treaty before it enters into force within the meaning of article 24. | UN | ومن الواضح أن التطبيق المؤقت للمعاهدة، الذي تناولته المادة 25 من اتفاقية فيينا، يتعلق بتطبيق المعاهدة قبل بدء نفاذها بالمعنى المقصود في المادة 24. |
Only signatory States should be entitled to formulate an objection, since that possibility was closely linked to the obligation of signatory States not to defeat the purpose and object of the Treaty before becoming parties to it. | UN | والدول الموقعة وحدها هي التي يجوز لها أن تقدم اعتراضا ما، حيث أن هذا الحق يرتبط على نحو وثيق بالتزام هذه الدول بعدم المساس بمقصد وهدف المعاهدة قبل أن تُصبح أطرافا فيها. |
The United States, France and the United Kingdom declared their support for the Australian formulation on the scope of the Treaty before and after their acceptance of the zero-yield ban. | UN | وأعلنت الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة عن دعمها للصياغة الاسترالية بشأن نطاق المعاهدة قبل وبعد قبولها بحظر التجريب بأي قوة تفجيرية. |
Should a State party withdraw from the Treaty before remedying its violations, it must remain accountable for those actions even after withdrawal and must understand the consequences of its actions. | UN | وإذا انسحبت دولة طرف من المعاهدة قبل تصحيح انتهاكاتها، وجب إخضاع أعمالها للمساءلة حتى بعد انسحابها، ووجب أن تقدر عواقب أعمالها. |
Should a State party withdraw from the Treaty before remedying its violations, it must remain accountable for those actions even after withdrawal and must understand the consequences of its actions. | UN | وإذا انسحبت دولة طرف من المعاهدة قبل تصحيح انتهاكاتها، وجب إخضاع أعمالها للمساءلة حتى بعد انسحابها، ووجب أن تقدر عواقب أعمالها. |
But you must assign the Treaty before you leave London. | Open Subtitles | ولكن عليك توقيع المعاهدة قبل مغادرة "لندن |
The United States therefore strongly urges the concerned parties to establish quickly an effective process for resolving their differences with a view to finding a solution to these long-standing problems that takes into account the specific circumstances and the diversity of the existing situation within the area of application of the Treaty before the Pelindaba draft resolution is again considered by the First Committee. | UN | ولذا فإن الولايات المتحدة تحث الأطراف المعنية بشدة على الإسراع بإنشاء عملية فعالة لحل خلافاتها بغية إيجاد حل لهذه المشاكل الطويلة العهد يأخذ في الحسبان الظروف الخاصة وتنوع الحالة القائمة في منطقة تطبيق المعاهدة قبل أن تنظر اللجنة الأولى مرة أخرى في مشروع القرار المتعلق بمعاهدة بليندابا. |