| The authors however continued their journey to Canada where the second author's godfather lives. | UN | وواصل أصحاب البلاغ رحلتهم إلى كندا حيث يعيش عرَّاب صاحب البلاغ الثاني. |
| Chikunov climbed back into the car, the business partners continued to threaten him, and continued their journey. | UN | ثم دخل شيكونوف إلى السيارة من جديد، واستمر الشريكان في تهديده, وواصلوا رحلتهم. |
| But young people recognize that their journey is just beginning. | UN | لكن الشبان يعرفون أن رحلتهم قد بدأت للتو. |
| And gravity connects these star systems together in vast galaxies and steers them on their journey through unbounded space. | Open Subtitles | ويربط هذه الأنظمة الخطرة معاً تلك النجوم في المجرات العظمى وتوجهها في رحلتها عبر الفضاء غير المحدود. |
| He and his son Hazar have nearly completed their journey. | Open Subtitles | و قد اقتربت رحلته مع ابنه هزار من نهايتها |
| Representatives of States participating in the proceedings of the Court shall, while exercising their official functions, and during their journey to and from the place of the proceedings, enjoy the privileges and immunities referred to in article 13. | UN | يتمتع ممثلو الدول الذين يشاركون في إجراءات المحكمة، أثناء أداء وظائفهم الرسمية، وخلال انتقالهم إلى مكان الإجراءات وعودتهم منه، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 13. |
| Approximately two thirds of all overground rail journeys and one third of all London Underground journeys involve passengers starting or finishing their journey at a Secure Station; | UN | وتشمل نحو ثلثي رحلات الخطوط الحديدية فوق الأرض وثلث رحلات مترو لندن، تحت الأرض، وبذلك فإن الركاب يبدأون رحلتهم أو ينهونها في محطة آمنة؛ |
| This may be due, inter alia, to the fact that migrants possibly see detention as an inevitable part of their journey. | UN | ويمكن أن يرجع ذلك إلى أمور منها أن المهاجرين قد يرون الاحتجاز جزءاً لا مفر منه من رحلتهم. |
| Some moved between different legal categories as their situation and need for protection changed during the course of their journey. | UN | وتنقل بعضهم بين مختلف الفئات القانونية مع تغير وضعهم واحتياجاتهم إلى الحماية أثناء رحلتهم. |
| In some cases, they were victims of extortion and human rights violations during their journey. | UN | وفي بعض الحالات، وقعوا ضحايا للابتزاز ولانتهاكات حقوق الإنسان أثناء رحلتهم. |
| For creatures travelling vast distances to get to the reef, that makes Osprey a very desirable waypoint on their journey. | Open Subtitles | بالنسبة للمخلوقات التي تسافر لمسافات شاسعة للوصول إلى الشعاب المرجانية، التي تجعل من أوسبراي نقطة مرغوبة جدا في رحلتهم. |
| These zebra are almost at the end of their journey. | Open Subtitles | هذه الحمير الوحشية هي في نهاية رحلتهم تقريبا |
| They deserve an ending as magical as their journey! | Open Subtitles | يستحقون نهايه سحريه مثلما كانت رحلتهم سحريه |
| However, my heart was joyous as my brothers and sisters departed on their journey home while I remained in Babylon awaiting the day when I, too, would be gathered to my ancestors. | Open Subtitles | على أي حال كان قلبي سعيد كإخوتي وخواتي الذين مضوا في رحلتهم إلى الوطن بينما بقيت في بابل منتظراً ذلك اليوم عندما |
| - I bury the dead... shroud them for their journey home. | Open Subtitles | أدفن الموتى وأقوم بتكفينهم في رحلتهم للآخرة |
| So the three wise men set off again on their journey. | Open Subtitles | اذا، الثلاثة الرجال الحكماء أستمروا في رحلتهم مجددا |
| If they escape these obstacles, comets continue their journey toward the Sun. | Open Subtitles | لو نجت من تلك العقبات فتستمرّ المذنّبات في رحلتها صوب الشمس |
| Discovered a few days later at a checkpoint inside Lebanon, the trucks were allowed to continue their journey towards their destination in south Lebanon. | UN | وبعد اكتشاف أمر الشاحنات بعد بضعة أيام عند إحدى نقاط التفتيش داخل لبنان، سمح لها بمواصلة رحلتها إلى وجهتها في جنوب لبنان. |
| Human beings have traversed many millennia in their journey. | UN | إن الجنس البشري قد اجتاز كثيرا من الألفيات على مدى رحلته. |
| Canadians are proud to have accompanied you and your people on their journey to join the community of nations. | UN | والكنديون فخورون بأنهم صاحبوكم وشعبكم في رحلته للانضمام إلى مجتمع الدول. |
| Representatives of States participating in the proceedings of the Court shall, while exercising their official functions, and during their journey to and from the place of the proceedings, enjoy the privileges and immunities referred to in article 13. | UN | يتمتع ممثلو الدول الذين يشاركون في إجراءات المحكمة، أثناء ممارستهم لمهامهم الرسمية، وخلال انتقالهم إلى مكان الإجراءات وعودتهم منه، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 13. |
| It would address the situation of children during their journey to Norway and during examination of their application, as well as the situation of those who were rejected. | UN | وسيتناول التقرير وضع الأطفال أثناء سفرهم إلى النرويج وخلال عملية النظر في طلباتهم، فضلا عن وضع أولئك الذين قوبلت طلباتهم بالرفض. |
| We will do whatever is in our power to partner with the people of Haiti in their journey to rebuild their lives and their nation. | UN | وسنبذل قصارى جهدنا للمشاركة مع أبناء هايتي في مسيرتهم لإعادة بناء حياتهم ودولتهم. |
| In most cases they find jobs in these countries or continue their journey towards other Western European countries. | UN | وفي معظم الأحيان تعثر هؤلاء النساء على وظائف في تلك البلدان، أو يواصلن رحلتهن إلى بلدان أخرى في أوروبا الغربية. |