Young people should take responsibility for developing their own societies. | UN | كما ينبغي أن يتحمل الشباب المسؤولية عن تنمية مجتمعاتهم. |
Terrorism could not be connected with any specific religion, society or ethnic group, and its perpetrators did not represent their own societies. | UN | ولا يمكن الربط بين الإرهاب بأي دين أو مجتمع أو مجموعة عرقية معينة، كما أن مرتكبيه لا يمثلون مجتمعاتهم. |
:: Recognition of the right of members of all civilizations to preserve and develop their cultural heritage within their own societies; | UN | :: الاعتراف بحق أبناء جميع الحضارات في المحافظة على تراثهم الثقافي داخل مجتمعاتهم وتطوير هذا التراث؛ |
But this institutional change must be inspired and fired by the commensurate determination of Member nations to re-create their own societies. | UN | غير أن هذا التغيير المؤسسي يجب أن يُستوحى وينطلق من تصميم متناسب من الدول الأعضاء على إعادة صنع مجتمعاتها. |
As the minister responsible for combatting illicit drug-trafficking as well as terrorism, I urge those Administrations which condone terrorists to consider the future well-being of their own societies too, and to amend their policies. | UN | وبصفتي الوزير المسؤول عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وكذلك اﻹرهاب، فإنني أحث اﻹدارات التي تتغاضى عن اﻹرهاب على أن تأخذ في الاعتبار أيضا رفاه مجتمعاتها في المستقبل، وأن تعدل سياساتها. |
Such States actually committed violations in their own societies which necessitated vigorous measures. | UN | والواقع أن هذه الدول ترتكب في مجتمعاتها انتهاكات تقتضي اتخاذ تدابير قوية. |
Poor women are particularly disadvantaged even in relation to poor men within their own societies. | UN | والنساء الفقيرات يعانين من الحرمان الشديد حتى بالمقارنة بالفقراء من الرجال داخل مجتمعاتهن الخاصة. |
Our partners should realize that their contributions also benefit their own societies. | UN | ويدرك الشركاء من المانحين أنه بقدر إسهامهم في تمويل هذه الشراكة بقدر ما يفيدون مجتمعاتهم ماديا واجتماعيا. |
R & D personnel are in relative abundance but financial resources constrain their contribution to their own societies. | UN | وبالرغم من الوفرة النسبية في عدد العاملين في مجالي البحث والتطوير فإن شح الموارد المالية يعوق اسهامهم في مجتمعاتهم. |
They will discuss whether the Declaration is still relevant and meaningful to their context, as well as creative ideas to help to raise awareness of the Declaration and ensure its implementation in their own societies and globally. | UN | وسوف يناقش هؤلاء الشباب ما إذا كان الإعلان لا يزال ذا أهمية وذا مغزى في السياق الذي يعيشون فيه، علاوة على أفكار مبتكرة للمساعدة على التوعية بالإعلان وضمان تنفيذه في مجتمعاتهم وعلى الصعيد العالمي. |
We must realize the aspirations of those living at the margins of their own societies - and of the global community. | UN | ويجب علينا أن نحقق تطلعات من يعيشون على هوامش مجتمعاتهم والمجتمع العالمي. |
Durable democracy depends on civil society, and we are proud to support individuals and organizations seeking to improve their own societies. | UN | إن دوام الديمقراطية يعتمد على المجتمع المدني ونحن فخورون بدعم الأفراد والمنظمات الذين يسعون إلى تحسين مجتمعاتهم. |
It seems that those who claim to be the resolute defenders of certain individual freedoms, also include among those freedoms, and with equal ease, the violence that increasing neo-fascist and racist currents are unleashing in their own societies. | UN | ويبدو أن المدعين بأنهم المدافعون الحقيقيون عن بعض الحريات الفردية يضيفون إلى هذه الحريات، بسهولة مساوية، العنف الذي تشنه التيارات العنصرية والفاشية الجديدة التي تتزايد في مجتمعاتهم نفسها. |
Most disturbing was the fact that those same countries had blocked references to the role of young people in bringing about transformational change in their own societies through exercise of freedom of expression, assembly and association. | UN | والأكثر مدعاة للقلق هو أن تلك البلدان ذاتها قد منعت الإشارة إلى دور الشباب في تحقيق التغيير الجذري في مجتمعاتهم من خلال ممارسة حرية التعبير، والاجتماع، وتكوين الجمعيات. |
In this connection, many developed countries recognize the critical role of volunteer action in their own societies and extend direct support accordingly. | UN | وفي هذا الصدد، تعترف كثير من البلدان المتقدمة بالدور الهام للعمل التطوعي في مجتمعاتها وتقدم وفقا لذلك دعما مباشرا. |
Since then, it has circled the globe to salute Member nations determined to expand participation of people with disabilities in their own societies. | UN | ومنذئذٍ، دارت حول العالم احتفاء بالدول الأعضاء التي عقدت العزم على توسيع نطاق مشاركة المعوقين داخل مجتمعاتها الذاتية. |
In that regard, the primary accountability of governments should be to their own societies and parliaments, not to donors, investors or international agencies like the World Bank, IMF or the World Trade Organization. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون المسؤولية الرئيسية للحكومات تجاه مجتمعاتها وبرلماناتها، لا تجاه المانحين أو المستثمرين أو الوكالات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أو منظمة التجارة العالمية. |
Poor women are particularly disadvantaged, even in relation to poor men, in their own societies because of inequalities in power between the two sexes that help to create and perpetuate women's poverty. | UN | والمرأة الفقيرة تتسم بكونها محرومة بصفة خاصة، حتى بالنسبة للفقراء من الرجال، في مجتمعاتها بسبب انعدام التكافؤ في علاقات القوة بين الجنسين مما يساعد على إيجاد الفقر بين النساء وإدامته. |
He asked the Special Rapporteur what steps Member States should take first if they were to invest in changing attitudes and behaviour within their own societies. | UN | ثم طلب من المقررة الخاصة تبيان الخطوات التي ينبغي أن تبادر الدول الأعضاء إلى اتخاذها إذا ما كان الهدف هو الاستثمار في تغيير المواقف والسلوكيات على صعيد مجتمعاتها. |
In our present modern world, we believe that a starting point in the direction of achieving interreligious and intercultural understanding would be for States to enable the development of a culture of inclusiveness and tolerance within their own societies. | UN | وفي عالمنا الحالي الحديث، نعتقد أن نقطة البداية نحو تحقيق التفاهم بين الديانات والثقافات ستكون إقدام الدول على تهيئة بيئة تمكّن من تطوير ثقافة الشمول والتسامح داخل مجتمعاتها. |
300. Indigenous peoples from different walks of life have organized and led the dialogue between their own societies and the dominant culture. | UN | 300 - وقامت الشعوب الأصلية من مختلف المهن والبيئات بتنظيم وقيادة الحوار بين مجتمعاتها والثقافة المهيمنة. |
Indigenous women recognize and are responding to the existence of discrimination and violence within their own societies. | UN | تدرك نساء الشعوب الأصلية وجود التمييز والعنف في مجتمعاتهن وتتصدى لهما. |