| The difficulty of compiling data on that group stemmed from the fact that they were constitutionally protected from having to declare their race or ethnic origin. | UN | وإن صعوبة جمع البيانات عن هذه المجموعة تعود إلى أن الدستور يحميهم من الإفصاح عن عرقهم أو أصلهم الإثني. |
| Since it was founded more than 75 years ago, it has provided services to children, women, families and society, regardless of their race or religious affiliation. | UN | ومنذ تأسيسها قبل أكثر من ٧٥ عاما، قدمت خدمات إلى الطفل والمرأة واﻷسرة والمجتمع، بغض النظر عن عرقهم أو انتمائهم الديني. |
| In accordance with the principle of no-discrimination, the CV providers are not required to state in their CV forms their race or any religion they may have. | UN | وعملا بمبدأ عدم التمييز لا يُطلب من مقدمي السير الذاتية الإشارة في سيرِّهم إلى عرقهم أو دينهم. |
| 76. The Convention on the Rights of the Child applies to all children regardless of their race or citizenship status. | UN | 76- وتسري اتفاقية حقوق الطفل على جميع الأطفال بصرف النظر عن عنصرهم أو وضعهم من حيث المواطنية. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees must scrupulously discharge the mandate entrusted to it, treating all the refugees of the world -- whatever their race or origin -- on a strictly equal basis, because there are no first-class or second-class refugees. | UN | ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تفي بدقة بالولاية المسندة إليها وأن تعامل جميع اللاجئين على قدم المساواة، أيا كان عنصرهم أو أصلهم، لأنه ليس هناك لاجئون درجة أولى ولاجئون درجة ثانية. |
| We shall always remember those men and women, those children -- persecuted because of their race or their religion, their political conviction or nationality -- victims of barbarity and of hatred. | UN | سوف نتذكر دائما أولئك الرجال والنساء، أولئك الأطفال - الذين اضطهدوا بسبب أصلهم العرقي أو ديانتهم، أو بسبب معتقداتهم السياسية أو انتمائهم الوطني - وهم ضحايا الهمجية والكراهية. |
| Experience suggested that they often suffered discrimination not only on the basis of their gender but also on account of their race or religion, and might also be subject to discriminatory practices as part of their own culture. | UN | وتبين التجربة أنهن يعانين من التمييز ليس فقط على أساس نوع جنسهن وإنما أيضاً بسبب عرقهن أو ديانتهن، يمكن أن يتعرض أيضاً إلى ممارسات تمييزية كجزء من ثقافتهن. |
| The Committee noted in this respect that all overseas trained doctors were subjected to the same quota system and were required to sit the same written and clinical examinations, irrespective of their race or national origin. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن جميع اﻷطباء المتدربين فيما وراء البحار يخضعون لنظام الحصص ذاته ويتعين عليهم التقدم للامتحانات التحريرية والسريرية ذاتها، بصرف النظر عن عرقهم أو أصلهم القومي. |
| The Committee notes in this respect that all overseas-trained doctors are subjected to the same quota system and are required to sit the same written and clinical examinations, irrespective of their race or national origin. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن جميع اﻷطباء المدربين في الخارج يخضعون لنفس نظام الحصص ويلزمون بدخول نفس الامتحانات التحريرية والسريرية، بغض النظر عن عرقهم أو أصلهم الوطني. |
| Her Government was firmly committed to fighting discrimination and continued to work to achieve a society in which all persons were respected as individuals, regardless of their race or background. | UN | وأضافت أن حكومة بلدها ملتزمة التزاما راسخا بمكافحة التمييز وتواصل العمل من أجل إقامة مجتمع يتمتع الجميع فيه بالاحترام كأفراد، بغض النظر عن عرقهم أو خلفيتهم. |
| These xenophobic expressions were at times intertwined with racial prejudice and stereotypes, as migrants could often be differentiated based on their race or ethnicity. | UN | وقد تضافرت مظاهر كره الأجانب هذه أحياناً مع التحيز العنصري ومع القوالب العنصرية الجامدة، إذ يمكن في كثير من الأحيان تمييز المهاجرين عن غيرهم استناداً إلى عرقهم أو إثنيتهم. |
| 179. Philippine laws and policies on technical and vocational guidance and training, employment and occupation apply to all persons regardless of their race or ethnic origin, color, sex and religion. | UN | 179- تطبق قوانين الفلبين وسياساتها بشأن التوجيه التقني والمهني والتدريب والتوظيف والمهن على كل الأشخاص بصرف النظر عن عرقهم أو أصلهم الإثني أو لونهم أو جنسهم أو ديانتهم. |
| He warned that some of the newest technologies were being used to peddle some of the oldest fears, decrying what he called " digital demonization " which targeted innocents because of their faith, their race or their ethnicity. | UN | وحذر من أن بعض أحدث التكنولوجيات تستخدم من أجل ترويج بعض المخاوف القديمة مندداً بما سماه " الشيطنة الرقمية " التي تستهدف أبرياء بسبب معتقداتهم أو عرقهم أو إثنيتهم. |
| 11. Encourage representation and meaningful participation of individuals, irrespective of their race or religion, in all sectors of society, especially in government; and | UN | 11- التشجيع على تمثيل الأفراد، بغض النظر عن عرقهم أو دينهم، ومشاركتهم الهادفة في جميع قطاعات المجتمع، وبصفة خاصة في القطاع الحكومي؛ |
| On the other hand, it held that in the current case, the fact that applicable rules affected " fewer white people than others " was not a sufficient reason to consider them as racist in character as they " did not contain regulations differentiating between persons or groups on the ground of their race or ethnic origin. " | UN | غير أنها رأت أن كون عدد المتأثرين البيض بالقواعد السارية أقل من سواهم، في هذه الحالة، لا يشكل سبباً كافياً لوصفهم بالعنصرية لأنه لا يوجد أي " نص يفرق بين أفراد أو جماعات على أساس عرقهم أو أصلهم الإثني " (). |
| On the other hand, it held that in the current case, the fact that applicable rules affected " fewer white people than others " was not a sufficient reason to consider them as racist in character as they " did not contain regulations differentiating between persons or groups on the ground of their race or ethnic origin " . | UN | غير أنها رأت أن كون عدد المتأثرين البيض بالقواعد السارية أقل من سواهم، في هذه الحالة، لا يشكل سبباً كافياً لوصفهم بالعنصرية لأنه لا يوجد أي " نص يفرق بين أفراد أو جماعات على أساس عرقهم أو أصلهم الإثني " (). |
| It grants equal statutory rights and benefits to migrant workers as local workers regardless of their race or sex, and has provided additional rights and benefits to migrant workers, not enjoyed by local workers, including the prescription of a Standard Employment Contract for FDHs and migrant workers each, which sets out their basic employment terms such as wage level and provision of free accommodation and free medical treatment, etc | UN | وهي تمنح الحقوق القانونية والفوائد للعمال المهاجرين والعمال المحليين على قدم المساواة بغض النظر عن عرقهم أو جنسهم ومنحت العمال المهاجرين حقوقاً وفوائد إضافية لا يتمتع بها العمال المحليون، بما في ذلك فرض عقد عمل موحد لخدم المنازل الأجانب والعمال المهاجرين يحدد شروط التوظيف الأساسية مثل مستوى الأجور وتوفير سكن مجاني والعلاج الطبي المجاني، إلى غير ذلك. |
| 11.1 Pursuant to article 14, paragraph 7 (b), of the Convention, the Committee recommends that the State party take all necessary measures and give transparency to the procedure and curriculum established and conducted by the Australian Medical Council, so that the system is in no way discriminatory towards foreign candidates irrespective of their race or national or ethnic origin. | UN | ١١-١ وعملا بالفقرة ٧ )ب( من المادة ١٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة وتضفي شفافية على اﻹجراءات والمناهج التي يضعها ويديرها المجلس الطبي الاسترالي، بحيث لا يكون النظام تمييزيا بأي طريقة كانت تجاه المرشحين اﻷجانب بغض النظر عن عرقهم أو أصلهم الوطني أو اﻹثني. |
| Its Constitution contained provisions on fundamental rights and freedoms, applicable to all its citizens irrespective of their race or ethnic origin. | UN | ودستورها يتضمن أحكاما عن الحقوق والحريات الأساسية، وهي حقوق وحريات منطبقة على جميع مواطنيها، بصرف النظر عن عنصرهم أو منشئهم العرقي. |
| Similarly, the Government of Lebanon replied that racism, racial discrimination and xenophobia were not really issues in that country since persons of all races and all countries of the world were residing there and " no offences ha[d] been committed against them because of their race or origin " . | UN | كما أجابت حكومة لبنان بأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ليست قضايا حقيقية في هذا البلد بما أن هناك أشخاصاً من جميع الأعراق ومن جميع بلدان العالم يقيمون فيه و " لم ترتكب جرائم ضدهم بسبب عنصرهم أو أصلهم " . |
| Moreover, persons who feel discriminated against on the grounds of their race or ethnic origin in employment or in the provision of goods and services can lodge a complaint to the Industrial Tribunal or NCPE respectively. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بتمييز ضدهم على أساس أصلهم العرقي أو الإثني في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى محكمة العمل أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي. |
| 468. Recognizing further that within the community of displaced persons women are disproportionately represented, concern is expressed that government programmes are not responsive to the needs of many indigenous and Afro-Colombian women who are subjected to multiple forms of discrimination based on their gender and their race or ethnicity, and their displaced status. | UN | ٤٦٨ - ومع التسليم أيضا بأن المرأة ممثلة بصورة غير متناسبة، في وسط المشردين، من المقلق أن برامج الحكومة لا تستجيب لاحتياجات العديد من النساء اﻷصليات واﻷفريقيات الكولومبيات اللواتي يتعرضن إلى أشكال متعددة من التمييز على أساس جنسهن أو عرقهن أو إثنيتهن، أو حالة تشردهن. |