"they are often" - Translation from English to Arabic

    • وكثيراً ما
        
    • وغالباً ما
        
    • فكثيرا ما
        
    • فإنها كثيرا ما
        
    • فكثيراً ما
        
    • وكثيرا ما يكونون
        
    • وهي كثيرا ما
        
    • وغالبا ما تكون
        
    • أنها كثيرا ما تكون
        
    • هذه المصادر كثيراً ما
        
    • تكون غالبا
        
    • كثيراً ما يتم
        
    • غالبا ما يكون
        
    • فغالبا ما تكون
        
    • فهي غالبا ما
        
    they are often subjected to violent attack, arbitrary expulsion or deportation. UN وكثيراً ما تتعرض لهجوم عنيف أو للطرد أو الترحيل التعسفيين.
    they are often left to fend for themselves, which further exposes them to the risk of exploitation and abuse. UN وكثيراً ما يُترك هؤلاء الأطفال لكي يتدبروا أمورهم بأنفسهم، مما يعرِّضهم أيضاً إلى مخاطر الاستغلال وإساءة المعاملة.
    Host families and communities are often heavily affected by displacement, but they are often neglected. UN وغالباً ما تتأثر بشدة الأسر والمجتمعات المحلية المضيفة بالتشرد، بيد أنها كثيراً ما تُهمَل.
    When women attain higher degrees of education they are often faced with a lack of employment opportunities. UN وعندما تحصل النساء على الدرجات العليا في التعليم فكثيرا ما تواجهن بنقص فرص العمل.
    If prosecutions take place, they are often aimed at persons of minor responsibility and not at higher ranking officials. UN وإذا عُقدت هذه المحاكمات، فإنها كثيرا ما تستهدف الأشخاص ذوي المسؤولية الأقل وتتغاضى عن المسؤولين ذوي المناصب العليا.
    they are often subjected to attacks by individual thugs and gangs, both where they live and where they work. UN فكثيراً ما يتعرضون للهجوم على أيدي قطاع الطرق من أفراد وعصابات، سواء حيث يعيشون أم حيث يشتغلون.
    they are often segregated in'special schools' , denied residency permits and refused jobs solely because of their ethnicity. UN وكثيراً ما يجري عزلهم في مدارس خاصة، ويُحرَمون من تراخيص اﻹقامة ويُرفَض منحهم وظائف لا لسبب إلا ﻷصلهم اﻹثني.
    Their freedom of movement is also severely restricted and, when allowed to leave work or housing premises, they are often accompanied. UN كما تقيد بشكل صارم حريتهن في التنقل وكثيراً ما يصحبهن مرافق عندما يُسمح لهن بمغادرة مكان العمل أو الإقامة.
    Their freedom of movement is also severely restricted and when allowed to leave work or housing premises, they are often accompanied. UN كما تُقيَّد بشكل صارم حريتهن في التنقل وكثيراً ما يصحبهن مرافق عندما يُسمح لهن بمغادرة مكان العمل أو الإقامة.
    they are often underpaid in comparison with the majority of the population and are found employed as unskilled labour and with precarious job security. UN وكثيراً ما يتلقون أجوراً أدنى مقارنة بغالبية السكان ويعملون كعمال غير متخصصين في ظل عدم استقرار أمنهم الوظيفي.
    they are often discriminated against when attempting to exercise their basic human rights, such as access to health care or social services. UN وكثيراً ما يواجهون تمييزاً عندما يحاولون أن يمارسوا حقوقهم الإنسانية الأساسية، مثل إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية أو الخدمات الاجتماعية.
    they are often highly qualified and willing to work for lower pay; UN وغالباً ما تكون هذه العمالة عالية التأهيل وراغبة في العمل بأجر أقل؛
    they are often described in terms of negative characteristics, the worst of which is a supposed predisposition to commit crimes. UN وغالباً ما تُنسب إليهم صفات سلبية، أبشعها ميلهم المزعوم إلى ارتكاب الجرائم.
    Even when children are in school, they are often not meeting their learning potential due to mental stunting caused by helminth infections and diarrhoea. UN وحتى عندما يبقى الأطفال في المدرسة، فكثيرا ما لا تتحقق طاقاتهم التعليمية بسبب توقف نموهم الذهني من جراء العدوى بالديدان الطفيلية والإسهال.
    they are often engaged in unpaid work for family businesses or farms, and those who do get paid are more likely than adults to be in low-wage jobs. UN فكثيرا ما يزاولون عملا غير مدفوع الأجر في مشاريع حرة أو مزارع عائلية، والذين يتقاضون أجرا منهم يعملون في وظائف منخفضة الأجر أكثر من البالغين.
    Whilst reservations may affect more than one provision in a treaty, they are often drafted with express reference to one particular article. UN رغم أن التحفظات قد تمس أكثر من حكم في معاهدة ما، فإنها كثيرا ما تصاغ مع الإشارة الصريحة إلى مادة بعينها.
    As national development banks have specific knowledge of domestic markets, they are often well suited to provide relevant capacity development and assistance in private project management. UN وبما أن المصارف الإنمائية الوطنية تمتلك معرفة محددة بالأسواق المحلية، فإنها كثيرا ما تكون أداة مناسبة لتوفير تنمية القدرات ذات الصلة وتقديم المساعدة في إدارة المشاريع الخاصة.
    Discrimination may play a role because even if a disabled person possesses the appropriate skills they are often ignored. UN وقد يكون للتمييز دور في ذلك، إذ بالرغم من توفر المهارات الملائمة للمعوق فكثيراً ما يتم تجاهلها.
    they are often exposed to armed conflict and lack access to food, water, shelter and basic health care. UN وكثيرا ما يكونون معرضين لصراعات مسلحة ويفتقرون إلى الحصول على الغذاء والماء والمأوى والعناية الصحية الأساسية.
    Frictions between factions and between tribes continue to undermine security; they are often related to trafficking in narcotics. UN ولا تزال الاحتكاكات بين الفصائل وبين القبائل تقوض الأمن؛ وهي كثيرا ما تتصل بالاتجار بالمخدرات.
    they are often mature women, with families to maintain in their country of origin, whom they hope to rejoin as soon as possible. UN وغالبا ما تكون هؤلاء النساء ناضجات ولديهن أسر يقمن بإعالتها في بلدانهن الأصلية التي يتمنين العودة إليها في أقرب وقت ممكن.
    One reason is that they are often vulnerable to natural or economic calamities, such as volatile international prices for their commodity exports. UN ومن أسباب ذلك أنها كثيرا ما تكون عرضة للكوارث الطبيعية والاقتصادية، كتقلب اﻷسعار الدولية لصادراتها من السلع اﻷساسية.
    Relatively new sources of financing, such as private-public partnerships, the private sector and philanthropic foundations, also have a growing influence on priorities and financing for gender equality, but they are often focused on a narrow set of issues. UN كما بدأت مصادر تمويل جديدة نسبياً، مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والقطاع الخاص والمؤسسات الخيرية، تترك أثراً متزايداً على الأولويات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمويلها، لكن هذه المصادر كثيراً ما تتركز على مجموعة ضيقة من القضايا.
    Since conditions of work are largely constructed around the interests of men as employees and employers, they are often unsympathetic towards and unsupportive of the behaviour, roles and outlook of women. UN ولما كانت شروط العمل مصوغة إلى حد كبير حول مصالح الرجل بوصفه رب عمل وموظف، فإنها تكون غالبا غير متعاطفة مع المرأة وغير داعمة لتصرفاتها ودورها وأسلوبها وتطلعاتها.
    As children are sometimes regarded as less suitable to labour intensive work, they are often given work in mercury amalgamation. UN ونظراً لأن الأطفال يعتبرون أحياناً أقل قدرة على أداء عمل كثيف، كثيراً ما يتم تشغيلهم في ملغمة الزئبق.
    Even in cases where women are trained as professional natural resource managers, they are often underrepresented in formal institutions with policy-making capacities at the national, regional and international levels. UN وحتى في الحالات التي تدرب فيها المرأة على العمل كمديرة فنية للموارد الطبيعية، غالبا ما يكون تمثيلها ضعيفا في المؤسسات الرسمية المخول لها صلاحيات وضع السياسات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Thus, they are often one of the first security initiatives in a post-conflict society, and their success provides the foundation for long-term reform of the security sector as well as other institutions. UN وهكذا، فغالبا ما تكون هذه البرامج من المبادرات الأمنية الأولى التي تتم في مجتمع يمر بمرحلة ما بعد النزاع، ونجاحها يوفر الأساس لإصلاح طويل الأجل لقطاع الأمن والمؤسسات الأخرى.
    they are often scattered or situated in difficult topographical and geographic locations. UN فهي غالبا ما تكون متناثرة أو موجودة في مواقع صعبة من الناحية الطوبوغرافية والجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more