It was handwritten, so they would have the actual sheet of paper the imposter wrote on. | Open Subtitles | كان مكتوبا بخط اليد لذلك سيكون لديهم الورقه الفعلية |
Some of them are suspected members or supporters of banned Islamist groups but have never participated in violent acts, otherwise they would have been brought before military or exceptional courts and would have been charged and tried. | UN | والبعض منهم يُشتبه في أنهم من أعضاء جماعات إسلامية محظورة أو من مؤيديها، ولكنهم لم يشاركوا قط في أعمال عنف، وإلا لكانوا قد عُرضوا على محكمة عسكرية او استثنائية ووُجهت لهم تُهم وحوكموا. |
Had serious human rights violations been committed in any prisons, they would have been denounced by the representative of civil society. | UN | ولو أنه ارتُكَبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي من السجون، لكانت قد أدينت من جانب ممثلي المجتمع المدني. |
The representatives of Suriname, Guyana and Lebanon informed the Committee that had they been present during the vote they would have voted in favour of the draft resolution. | UN | وأبلغ ممثلو سورينام، وغيانا، ولبنان، اللجنة بأنهم كانوا سيصوتون لصالح مشروع القرار لو كانوا قد حضروا أثناء التصويت. |
This includes the costs reasonably incurred prior to the interruption of performance and, where appropriate, subject to the duty of mitigation, the expected profits under the contract apportioned over the period during which they would have been earned. | UN | ويشمل ذلك التكاليف المتكبدة بصورة معقولة قبيل وقف التنفيذ، وعند الاقتضاء، ورهناً بمراعاة واجب التخفيف من حدة الخسائر، الأرباح المتوقعة بموجب العقد محصصة على مدى المدة التي كان من المفروض أن تكون قد تحققت خلالها. |
The leadership and management challenges during the transition are far more complex than they would have been in a different situation. | UN | إن تحديات القيادة واﻹدارة خلال فترة التحول أكثر تعقدا بكثير مما كانت ستكون عليه في حالة مختلفة. |
Probably not even middle-eastern but that they would have strange accents. | Open Subtitles | ربما ليسوا حتى من الشرق الأوسط ولكن سيكون لديهم لهجات غريبة |
So they would have good reason to discredit the Vietnamese government. | Open Subtitles | لذا سيكون لديهم سبب جيّد لتشويه سمعة الحكومة الفيتنامية. |
To the extent that the value of these assets would not have been sufficient to cover all of the derivative creditors’ claims, they would have had to bear some losses. Would that have been an unacceptable outcome? | News-Commentary | ولو لم تكن قيمة هذه الأصول كافية لتغطية كافة مطالبات الدائنين من المشتقات المالية، لكانوا قد اضطروا إلى تحمل بعض الخسائر. هل كان التوصل إلى مثل هذه النتيجة ليعَد غير مقبول؟ كلا، على الإطلاق. |
If they had believed in him, they would have saved him. | Open Subtitles | إذا كانوا قد آمنوا به ، لكانوا قد أنقذوه |
If they had committed any crime, they would have already been proved guilty and convicted. | UN | ولو كانا قد ارتكبا أي جريمة لكانت قد ثبتت إدانتهما فعلاً ولصدر الحكم عليهما. |
they would have stormed the school and abducted the kid. | Open Subtitles | كانوا قد اقتحموا المدرسة واختطفوا الطفل. |
For such contracts, the Panel adopts the findings of the " E2A " Panel that Iraq's liability extends to the costs reasonably incurred prior to the interruption of performance of the contract and, where appropriate, subject to the duty of mitigation, the expected profits under the contract apportioned over the period during which they would have been earned. | UN | ويعتمد الفريق بشأن هذه العقود النتائج التي توصل إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " وهي أن مسؤولية العراق تشمل التكاليف المتكبدة بصورة معقولة قبيل وقف الوفاء بها، وعند الاقتضاء، ورهناً بمراعاة واجب تخفيف خسائر الأرباح المتوقعة بموجب العقد الموزعة على مدى المدة التي كان من المفروض أن تكون قد تحققت خلالها. |
The effect of this change in accounting policy is that earmarked contributions are $20.5 million lower than they would have been under the previous policy. | UN | ويتمثل أثر هذا التغير الذي طرأ على السياسة المحاسبية في أن التبرعات المخصصة تقل بمقدار 20.5 مليون دولار مما كانت ستكون عليه في إطار السياسة السابقة. |
But then they would have created a whole new world! | Open Subtitles | لكن هذا يعني انهم قد خلقوا عالم جديد باكمله |
Of course, they would have been in far more difficult straits had the United Nations and individual countries not provided relief. | UN | صحيح أنهم كانوا سيجدون أنفسهم في موقف أصعب كثيرا لو لم تقدم لهم اﻹغاثة من اﻷمم المتحدة وفرادى البلدان. |
He also informed the Parties that they would have to select candidates for positions on the bureaux of the next meetings of the Parties to the Vienna Convention and the Montreal Protocol. | UN | كما أبلغ الرئيس الأطراف بأنه سيكون عليها اختيار مرشحين لمناصب في مكتبي الاجتماعين القادمين لأطراف كل من اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال. |
Others have said that they would have to reconsider their participation in the Conference. | UN | وقال آخرون إنه سيتعين عليهم إعادة النظر في مشاركتهم في المؤتمر. |
States must ascertain that women are not left with less protection than they would have under the standard or default marriage provisions, owing to grave inequality in bargaining power. | UN | ويجب أن تتيقن الدول من أن ذلك لن يؤدي إلى تمتع المرأة بحماية أقل مما كانت ستتمتع به بموجب تدابير الزواج الاعتيادية أو المفترضة، بسبب جسامة عدم التكافؤ في قوة المساومة. |
Before Iraq’s invasion, the lessees received government support from the General Authority for Agriculture for their farming activities and they now claim compensation in respect of the government subsidy that they would have received in 1991 and 1992. | UN | وكان المستأجرون يحصلون قبل الغزو على إعانة حكومية لأنشطتهم الزراعية من الهيئة العامة للزراعة وهم يطالبون حاليا بتعويض للإعانة الحكومية التي كانوا سيحصلون عليها في عامي 1991 و1992. |
We agreed that they would have their land in accordance with United Nations resolutions. | UN | ووافقنا على أن تكون لهم أرضهم وفق قرارات الأمم المتحدة. |
Because if that request is put forward again, this time invoking the rules of procedure, then -- regardless of whether or not the delegations have instructions -- they would have to take a decision. | UN | ذلك لأنه لو تم التقدم بهذا الطلب مرة أخرى، حينئذ، وفقا للنظام الداخلي، وبغض النظر عما إذا كانت الوفود لديها تعليمات أم لا، سيتعين عليها اتخاذ قرار. |
Otherwise, they would have looked at paragraph 33 of the report, which says that | UN | وإلا، فإن عليهم الرجوع إلى الفقرة 33 من التقرير، التي تقول: |