"this disaster" - Translation from English to Arabic

    • هذه الكارثة
        
    • لهذه الكارثة
        
    • تلك الكارثة
        
    • هذه الكارثه
        
    • هذه المأساة
        
    • وهذه الكارثة
        
    Heavy damage to agricultural areas is an indicator that the consequences of this disaster may be long-lasting and severe. UN وتشير الأضرار الجسيمة التي لحقت بالمناطق الزراعية إلى أن آثار هذه الكارثة قد تكون طويلة الأمد وقاسية.
    International institutions have been assessing the impact of this disaster. UN وأبرزت المؤسسات والمنظمات الدولية بعض آثار هذه الكارثة وخسائرها.
    Even so his illness is to blame for this disaster. Open Subtitles بالرغم من ذلك مرضه هو المسؤول عن هذه الكارثة.
    We have to stop this disaster today, right now, before it begins. Open Subtitles يجب ان نوقف هذه الكارثة اليوم الان ، قبل ان تبدأ
    Importantly, it recognizes that emergency relief is just the tip of the iceberg of the true impact of this disaster. UN ومن المهم أن البرنامج يسلم بأن الإغاثة الطارئة لا تشكل إلا جزءا ضئيلا من التأثير الحقيقي لهذه الكارثة.
    We also note that there is a need to stand by the Government of Pakistan, which is bearing the repercussions of this disaster. UN وكذلك الحاجة إلى الوقوف مع حكومة باكستان، في ظل الأعباء التي ألقيت على عاتقها بسبب تلك الكارثة.
    It's nice to see you've all bonded through this disaster. Open Subtitles من اللّطيف رؤية أنكم جميعا تكاتفتم خلال هذه الكارثة.
    this disaster could threaten my pending appointment to the palace in Cairo. Open Subtitles هذه الكارثة يمكنها أن تهدد مراسم تنصيبي في القصر في القاهرة
    The nature of this disaster has created a situation where the Government and the humanitarian community have had to engage in rescue, relief and early recovery simultaneously across different geographical areas. UN وقد أفضت طبيعة هذه الكارثة إلى نشوء حالة يتعين فيها على الحكومة ومجتمع الأنشطة الإنسانية المشاركة في عمليات الإنقاذ والإغاثة والإنعاش المبكر في شتى المناطق الجغرافية بصورة متزامنة.
    The trauma caused by this disaster cannot be underestimated. UN ولا يمكن أيضاً الاستهانة بحجم الصدمة التي سببتها هذه الكارثة المدمرة.
    this disaster is like few the world has ever seen. UN لم يسبق أن شهد العالم مثل هذه الكارثة على الإطلاق.
    this disaster has hit us hard at a time, and in areas, where we are in the midst of fighting a war against extremists and terrorists. UN وقد عصفت بنا هذه الكارثة بقوة في وقت ومناطق حيث نخوض حربا ضد المتطرفين والإرهابيين.
    The EU will work with Pakistan to mitigate the impact of this disaster on the daily lives and well-being of the Pakistani people. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي مع باكستان للتخفيف من آثار هذه الكارثة على الحياة اليومية للشعب الباكستاني ورفاهه.
    First, we must pledge and deliver without delay a response with humanitarian assistance that matches the magnitude of this disaster. UN أولا، يجب علينا أن نتعهد ونقدم دونما تأخير المساعدة الإنسانية التي تتوافق وجسامة هذه الكارثة.
    I am confident that all of us are here to help mitigate this disaster. UN وأنا واثق من أننا جميعا هنا للمساعدة في التخفيف من آثار هذه الكارثة.
    The Government of Pakistan is facing the enormous responsibility of leading the response to this disaster. UN وتواجه حكومة باكستان مسؤولية هائلة عن قيادة مواجهة هذه الكارثة.
    The impact of this disaster is unprecedented and almost beyond imagination. UN إن تأثير هذه الكارثة غير مسبوق ويكاد يفوق الخيال.
    It is noteworthy that as we hold events to mark the second World Humanitarian Day, the importance of the work of humanitarian actors has been made painfully clear by this disaster. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في حين نحيي الذكرى الثانية لليوم العالمي للعمل الإنساني أظهرت هذه الكارثة بشكل مؤلم مدى أهمية العمل الذي يضطلع به العاملون في المجال الإنساني.
    Lastly, I have faith that the Pakistani people have the strength to withstand this disaster. UN وأخيرا، أنا مؤمن بأن الشعب الباكستاني يملك القوة على تحمل هذه الكارثة.
    Those who should pay the bills for the crisis are the guilty, not the victims. The developed countries must face the consequences and pay the bill for sparking this disaster, which was triggered by worldwide neoliberalism. UN المذنبون، لا الضحايا، هم الذين يجب أن يدفعوا ثمن الأزمة، وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل تبعات تلك الأزمة وأن تدفع ثمن إيقادها لهذه الكارثة الناجمة عن الليبرالية الجديدة في العالم بأسره.
    All speakers have recognized the terrible and enormous nature of this disaster and the magnitude of its effects. UN وقد أدرك جميع المتكلمين الطبيعة الرهيبة لهذه الكارثة وحجم آثارها.
    The financial burden of dealing with the effects of this disaster is quite heavy for Malaysia. UN إن العبء المالي لمواجهة الآثار المترتبة على تلك الكارثة كبير جدا بالنسبة لماليزيا.
    But that will probably change soon after this disaster. Open Subtitles لكن هذا من المحتمل سيتغير قريباً بعد هذه الكارثه.
    The trauma caused by this disaster cannot be overestimated. UN ولا يمكن المبالغة في تقدير الصدمة المترتبة على هذه المأساة.
    But the needs are great and this disaster is far from over. UN بيد أن الاحتياجات كبيرة وهذه الكارثة لن تنتهي في وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more