| In the Balkans, an area which had often suffered ethnic problems, this fact represented a giant step towards peace and prosperity. | UN | وفي البلقان، وهي منطقة طالما عانت من المشاكل العرقية، تمثل هذه الحقيقة خطوة هامة جداً نحو تحقيق السلام والازدهار. |
| Let us not close our eyes to this fact. | UN | ينبغي لنا ألا نغمض أعيننا عن هذه الحقيقة. |
| My country has stressed this fact and continues to do so. | UN | وقد شدد بلدي على هذه الحقيقة وما زال يفعل ذلك. |
| The Security Council and the General Assembly should take note of this fact and should take necessary action without delay. | UN | وينبغي على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يحيطا علما بهذه الحقيقة وأن يتخذا اﻹجراء اللازم بشأنها دون تأخير. |
| this fact is significant for professional prestige, but constitutes a social disadvantage. | UN | وهذه الحقيقة مهمة من حيث المكانة المهنية، لكنها تُشكل عائقا اجتماعيا. |
| this fact could be considered within the review of mandates. | UN | ويمكن النظر في هذا الأمر في إطار استعراض الولايات. |
| The conclusion to be drawn from this fact is self-evident: Africa must recognize this reality and come to terms with it. | UN | وما يمكن استنتاجه من هذا الواقع واضح بذاته: لا بد أن تعترف أفريقيا بهذا الواقع وأن تتصرف على أساسه. |
| The prevailing relationship between the African Union and the United Nations is therefore based on this fact. | UN | ومن ثم فإن العلاقة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تقوم على أساس هذه الحقيقة. |
| However, despite this fact, the United Nations has undoubtedly made concerted efforts to deal with the pressing demands it now faces. | UN | بيد أنه رغما عن هذه الحقيقة بذلت اﻷمم المتحدة بلا شك جهودا متضافرة لمعالجة المطالب الملحة التي تواجهها اﻵن. |
| Last year's decision to elevate the discussion on these issues to the plenary Assembly reflected this fact. | UN | وقرار العام الماضي برفع المناقشة بشأن هذه المسائل الى مستوى المناقشة العامة في الجمعية يظهر هذه الحقيقة. |
| Strategies to combat racism must not lose sight of this fact if efforts are not to be dissipated and priorities muddled. | UN | وينبغي ألا تغيب هذه الحقيقة عن اﻷعين في أي استراتيجية لمكافحة العنصرية من أجل تجنب تشتت الجهود وخلط اﻷولويات. |
| this fact has brought nations closely together and, at the same time, it has created unavoidable multilateral responsibilities. | UN | وقد جمعت هذه الحقيقة الأمم معا، وفي الوقت ذاته أوجدت مسؤوليات متعددة الأطراف لا يمكن تجنبها. |
| Are you so thick that this fact was ignored? | Open Subtitles | هل أنت غليظ الفهم حتى تتجاهل هذه الحقيقة |
| this fact alone makes it impossible to avoid severe punishment. | Open Subtitles | هذه الحقيقة لوحدها تجعل من المستحيل تجنب العقاب الشديد. |
| Clear proof of this fact is the role of young people in recent world events. | UN | ويتمثل الدليل الرئيسي على هذه الحقيقة في دور الشباب في الأحداث العالمية الأخيرة. |
| The following recent cases can attest to this fact: | UN | واﻷحداث التالية التي وقعت مؤخرا تشهد بهذه الحقيقة: |
| this fact has also been recognized by legal experts, including in the advisory opinion of the Venice Commission. | UN | وقد اعترف الخبراء القانونيون بهذه الحقيقة أيضا، بما في ذلك ما ورد في فتوى لجنة البندقية. |
| this fact continuously hampers women's ability to support themselves and their families. | UN | وهذه الحقيقة تعوق باستمرار قدرة المرأة على إعالة نفسها وإعالة أسرتها. |
| The Fund would revise the general procedure to state this fact. | UN | وسينقح الصندوق الإجراء العام من أجل الإشارة إلى هذا الأمر. |
| this fact is unlikely to change in the near future. | UN | ومن المستبعد أن يتغير هذا الواقع في المستقبل القريب. |
| The recent hostilities in Merka, Mogadishu, Belet Weyne, Jalalaxi and the Lower Juba region are manifestations of this fact. | UN | والمعارك اﻷخيرة التي دارت في ميركا ومقديشيو وبيليت ويني وجالاكسي ومنطقة جوبا السفلى مظاهر جلية لهذه الحقيقة. |
| The Committee considers that this fact constitutes an interference with both spouses' family. | UN | وترى اللجنة أن هذه الواقعة تشكِّل تدخّلاً في شؤون أسرة الزوجين معاً. |
| A Muslim friend of his informed other people about this fact and as a result, the Imam of the area issued a death fatwa against him. | UN | وقد أخبر أحد أصدقائه المسلمين الناس بهذا الأمر فأصدر إمامُ المنطقة فتوى بقتله. |
| On the one hand this fact is satisfying, on the other hand, it obliges us to undertake further work and achieve further success. | UN | وهذا الواقع مرضي من ناحية. ويلزمنا من ناحية أخرى بالاضطلاع بمزيد من اﻷعمال، وبإحراز المزيد من النجاح. |
| Recognition of this fact has led us to develop initiatives that employ a multifaceted and multisectoral approach. | UN | وإدراكنا لهذا الواقع حدا بنا إلى إعداد مبادرات تتبع نهجا متعدد الأوجه ومتعدد القطاعات. |
| this fact must be highlighted, since the Treaty and its implementation are a contribution by the region to international peace and security. | UN | وهذا الأمر جدير بالتنويه لأن هذه المعاهدة وتطبيقها يمثلان إسهاما من المنطقة في السلم والأمن الدوليين. |
| this fact can neither be avoided nor hushed up. | UN | وهذه حقيقة لا يمكن تجنبها أو السكوت عنها. |
| Soon, Your Majesty will have to accept this fact. | Open Subtitles | سوف يكون على جلالتك تقبل تلك الحقيقة قريبًا. |
| Ha’aretz learned this fact from five different senior Israeli and United States officials. | UN | وقد علمت صحيفة هآرتس بهذه الواقعة من خمسة مسؤولين كبار مختلفين من مسؤولي إسرائيل والولايات المتحدة. |